Jottings Logo - John Fraser

Voices in the Cave of Being

Reservoir I

The following mini-anthology consists of some of the poems listed in the Table of Contents of A New Book of Verse that aren't elsewhere on the Web, or not in sufficiently readable texts.

 

Whanne mine eyhnen misten

Whanne mine eyhnen misten
And mine eren sissen,
And my nose koldet
And my tunge foldet
And my rude slaket
And mine lippes blaken
And mine mouth grennet,
And my spotel rennet
And mine her riset
And mine herte griset
And my honden bivien,
And mine fet stivien—
All too late, all too late,
Whanne the bere is at the gate.

Anonymous, 13th century

Of all wemen that ever were borne

Of all wemen that ever were borne,
That bere childer, abide and see
How my sone lyeth me beforne,
Upon my skirte, taken from the Tree.
Your childer ye daunce upon youre knee,
With laghing, kissing and mery chere:
Beholde my childe, beholde wele me,
For now lyeth dedd my dere sone, dere.

O! woman, woman, wele is thee:
Thy childe capps thou castest upon.
Thou pikest his here, beholdest his ble,
Thou wottest not wele when thou haste don.
But ever, alas, I make my mon,
To see my sonis hedd as it is here:
I prike out thornes by oon and oon,
For now lyeth dedd my dere sone, dere.

O! woman, a chaplet chosen thou has:
Thy childe to were it dose thee liking.
Thou pinnest it on—grete joye thou mas.
And I sitt with my sone sore weping.
His chaplet is thornes sore pricking.
His mouth I kisse with a careful chere.
I sit weping and thou singing,
For now lyeth dedd my dere sone, dere.

O! wemen, loketh to me ageine,
That playe and kisse youre childer pappis.
To see my sone I have grete peine,
In his breste so grete a gappe is,
And on his body so many swappis,
With blody lippis I kisse him here.
Alas! Full harde me thinkis my happis,
For now lyeth dedd my dere sone, dere.

O! woman, thou takest thy childe by the hand,
And seyste, ‘Dere sone, gif me a stroke.’
My sonis handes are so bledand
To loke on them me liste not to layke.
His handes he sufferd for thy sake
Thus to be bored with nailes sere.
When thou makes mirth gret sorrows I make,
For now lyeth dedd my dere sone, dere.

Beholde! Wemen, when that ye play,
And have your childer on kne daunsand,
Ye fele ther fete, so fete are they,
And to youre sight full well likand.
But the most fingers of mine hand
Thorow my sonis fete I may put here,
And pulle it out sore bledand,
For now lyeth dedd my dere son, dere.

Therfore, wemen, by town and strete,
Your childer handes when ye beholde,
Ther breste, ther body, and ther fete,
God were on my sone to thinke, and ye wolde,
How care hath made my herte full colde,
To see my sone with naile and spere,
With scourge and thornes manifolde,
Wounded and dedd my dere sone, dere.

Anonymous, ca.1450

Wele, well; pikest, tidy ; ble, face; mas, makest;
chere, face; swappis, blows; happis, lot; sere, diverse;
so fete, so comely; most, biggest; God, Good; and ye, if you

Ballade: Les Contradits de Franc Gontier

Gontier ne crains, il n’a nuls hommes
Et mieux que moi n’est herité.
Mais en ce débat-ci nous sommes,
Car il loue sa pauvreté,
Etre pauvre hiver et été,
Et à felicité repute
Ce que tiens à malheureté;
Lequel a tort? Or en discute:

Sur mol duvet assis, un gras chanoine,
Lez un brasier en chambre bien natée
A son côté gisand Dame Sidoine,
Blanche, tendre, polie et attintée,
Boire ypocras à jour et à nuitée
Rire, jouer, mignonner et baiser,
Et nu à nu pour mieux des corps s’aiser,
Les vis tous deux par un trou de mortaise;
Lors je connus que pour deuil apaiser
Il n’est trésor que de vivre à son aise.

Si Franc Gontier et sa compagne Hélène
Eussent cette douce vie hantée,
D’oignons, civots, qui causent forte haleine
N’acontassent une bise tostée.
Tout leur maton, ne toute leur potée,
Ne prise un ail, je le dis sans noiser.
S’ils se vantent coucher sous le rosier,
Lequel vaut mieux, lit cotoyé de chaise?
Qu’en dites-vous? Faut-il à ce muser?
Il n’est trésor que de vivre à son aise.

De gros pain bis vivent, d’orge, d’avoine,
Et boivent eau tout au long de l’année
Tous les oiseaux d’ici en Babiloine
A tel écot une seule journée
Ne me tendroient, non une matinée.
Or s’ébatte, de par Dieu, Franc Gontier,
Hélène o lui, sous le bel eglantier,
Si bien leur est, cause n’ai qu’il me pèse
Mais quoi que soit du laboureux métier,
Il n’est trésor que de vivre à son aise.

Prince, juge pour tôt nous accorder.
Quant est de moi, mais qu’à nul ne deplaise,
Petit enfant, j’ay oï recorder
Il n’est trésor que de vivre à son aise.

François Villon (c. 1431– c.1463)

The Reply to Franc Gontier

A plump canon lounging on an eiderdown
Near the fire in a thickly carpeted room
Lady Sidonia stretching out beside him
White, delectable, glistening, primped
Sipping mulled wine by day and by night
Laughing, toying, dallying, kissing
Both completely naked for their bodies’ delight
So I spied them through a mortise chink
Then I knew that for casting off grief
There’s no treasure like high living.

If only Franc Gontier and his friend Helen
Had got a little used to the easy life
They wouldn’t now be garnishing their black toast
With onions and leeks that foul the breath
All their yoghurt and vegetable soups
Aren’t worth one garlic, meaning no offense
Though they go on about sleeping under the rose tree
Can they beat a bed with a chair beside it?
What do you say? Don’t bother to think twice
There’s no treasure like living high

They live on coarse bread of barley and oats
And drink only water the year around
But all the birds from here to Babylon
Couldn’t make me stick it for one day
On such a diet, no not for a morning
So let him get on with it, by God, Franc Gontier
And his Helen under the pretty eglantine
If that’s what they like it’s fine with me
But whatever may be said for life at the plough
There’s no treasure like living high

Prince decide so we can quickly agree
But as for me, let no one take offense
When I was a child I used to hear them say
There’s no treasure like living high

François Villon (c. 1431– c.1463)
Tr. Galway Kinnell

A Lamentation of Queen Elizabeth

See Note

O ye that put your trust and confidence
In worldly joy and frail prosperity,
That so live here as ye should never hence,
Remember death and look here upon me.
Ensample I think there may no better be.
Your self wot well that in this realm was I
Your queen but late, and lo now here I lie.

Was I not born of old worthy lineage?
Was not my mother queen, my father king?
Was I not a king’s fere in marriage?
Had I not plenty of every pleasant thing?
Merciful God, this is a strange reckoning:
Riches, honour, wealth and ancestry
Hath me forsaken, and lo now here I lie.

If worship might have kept me, I had not gone.
If wit might have me saved, I needed not fear.
If money might have help, I lackéd none.
But O good God what vaileth all this gear?
When death is come, thy mighty messenger,
Obey we must, there is no remedy,
Me hath he summoned, and lo here I lie.

Yet was I late promiséd otherwise,
This year to live in wealth and delice.
Lo whereto cometh thy blandishing promise
O false astrology and divinatrice,
Of God’s secrets, making thy self so wise!
How true is for this year thy prophecy!
The year yet lasteth and lo now here I lie.

O brittle wealth, aye full of bitterness,
Thy single pleasure doubled is with pain.
Account my sorrow first and my distress,
In sundry wise, and reckon there again
The joy that I have had, and I dare sayn,
For all my honour, enduréd yet have I
More woe than wealth, and lo now here I lie.

Where are our castles now, where are our towers?
Goodly Richmond, soon art thou gone from me;
At Westminster that costly work of yours,
Mine own dear lord, now shall I never see.
Almighty God vouchsafe to grant that ye
For you and your children well may edify.
My palace builded is, and lo now here I lie.

Adieu, mine own dear spouse, my worthy lord.
The faithful love that did us both combine
In marriage and peaceable concord
Into your hands here I clean resign
To be bestowed upon your children and mine.
Erst were you father, and now must ye supply
The mother’s part also, for lo now here I lie.

Farewell, my daughter lady Margaret.
God wot full oft it grievéd hath my mind
That ye should go where we should seldom meet.
Now am I gone, and have left you behind.
O mortal folk, that we be very blind;
That we least fear, full oft it is most nigh:
From you depart I first, and lo now here I lie.

Farewell, madame, my lord’s worthy mother,
Comfort your son, and be ye of good cheer.
Take all a worth, for it will be no nother.
Farewell, my daughter Katherine late the fere
To prince Arthur, mine own child so dear.
It booteth not for me to weep or cry;
Pray for my soul, for lo now here I lie.

Adieu, Lord Henry, my loving son, adieu.
Our Lord increase your honour and estate.
Adieu, my daughter Mary, bright of hue.
God make you virtuous, wise, and fortunate.
Adieu, sweet heart, my little daughter Kate;
Thou shalt, sweet babe, such is thy destiny,
Thy mother never know, for lo now here I lie.

Lady Cecily, Anne, and Katherine,
Farewell my well-beloved sisters three;
O Lady Bridget, other sister mine,
Lo here the end of worldly vanity.
Now well are ye that earthly folly flee,
And heavenly things love and magnify.
Farewell and pray for me, for lo now here I lie.

Adieu my lords, adieu my ladies all,
Adieu my faithful servants everychone.
Adieu my commons whom I never shall
See in this world, wherefrom to Thee alone,
Immortal God verily three and one,
I me commend Thy infinite mercy
Show to Thy servant, for lo now here I lie.

(1503)

Thomas More (1478–1535)

ensample> example; fere> companion, spouse; divinatrice> fortune-telling?;
erst> first; everychone> every one; nother> different

Lament of the Maister of Erskine

Departe, departe, departe,
Allace! I must departe
Frome hir that hes my hart,
With hairt ful soir,
Against my will in deid,
And can find no remeid,
I wait, the panis of deid
Can do no more.

Now must I go, allace!
Frome sicht of her sueit face,
The grund of all my grace
And soverane:
Quhat chanss that may fall me
Sall I nevir mirry be,
Unto the tyme I se
My sueit agane.

I go, and wait not quhair,
I wandir heir and thair,
I weip and sichis rycht sair,
With panis smart;
Now most I pass away,
In wild and wilsum way:
Allace! this wofull day
We suld depart.

My spreit dois quaik for dreid,
My thirlit hairt dois bleid,
My panis dois exceed;
Quhat suld I say?
I wofull wycht alone,
Makand ane petous mone,
Allace! my hairt is gone,
For evir and ay.

Throw langour of my sueit,
So thirlit is my spreit,
My dayis are most compleit,
Throe hir absence:
Chryst, sen scho know my smert,
Ingrawit is my hairt,
Becaus I must departe,
From hir presens.

Adew, my awin sueit thing,
My joy and comforting,
My mirth and sollessing,
Of erdly gloir;
Fair weill, my lady bricht,
And my remembrance rycht;
Fair weill, and haif gud nycht:
I say no moir.

Alexander Scott (1520–158?)

A New Ballade of the Marigolde

(On the Accession of Mary I, 1553)

See Note

The God above, for man’s delight,
Hath here ordaynèd everything—
Sonne, Moone, and Sterres, shinyng so bright,
With all kinde fruites that here doth spring,
And Flowrs that are so flourishyng.
Amonges all which that I beholde,
As to my minde best contentyng,
I doo commende the Marigolde.

In Veare first springeth the Violet;
The Primrose, then, also, doth spred;
The Couslip sweete abroade doth get;
The Daisye gaye sheweth forth her hed;
The Medowes greene, so garnishèd,
Most goodly (truly) to beholde,
For which God is to be praisèd:
Yet I commende the Marigolde.

The Rose that chearfully doth shewe
At Midsomer, her course hath shee;
The Lilye white after doth growe;
The Columbine then see may yee;
The Joliflowre in fresh degree,
With sundrie mo than can be tolde:
Though they never so pleasaunt bee,
Yet I commend the Marigolde.

Though those which here are mentionèd
Bee delectàble to the iye,
By whom sweete smelles are ministred,
The sense of man to satisfye,
Yet each as serveth his fantasye;
Wherefor to say I wyll be bolde,
And to avoide all flaterye,
I doo commende the Marigolde.

All these but for a time doth serve,
Soone come, soone gone, so doth they fare,
At fervent heates and stormes they sterve,
Fadying away, their staulkes left bare.
Of that I praise, thus say I dare,
Shee sheweth glad cheere in heate and colde,
Moche profitying to hertes in care,
Such is this floure, the Marigolde.

The Marigolde Floure, mark it well,
With Sonne doth open, and also shut;
Which (in a meaning) to us doth tell
To Christ, God’s Sonne, our willes to put,
And by his woorde to set our futte.
Stiffly to stande, as Champions bolde,
From the truthe to stagger nor stutte,
For which I praise the Marigolde.

To Marie, our Queene, that Floure so sweete,
This Marigolde I do apply,
For that the name doth serve so meete,
And properlee, in each partie,
For her enduryng paciently
The stormes of such, as list to scolde
At her dooynges, with cause why,
Loth to see spring this Marigolde.

She may be calde Marigolde well,
Of Marie (chiefe), Christes mother deere,
That as in heaven shee doth excel,
And Golde in earth, to have no peere:
So (certainly) shee shineth cleere,
In Grace and honour double folde,
The like was never earst seene here,
Such is this floure, the Marigolde.

Her education well is knowne,
From her first age how it hath wrought;
In singler Vertue shee hath growne,
And servyng God, as she well ought;
For which he had her in his thoughte,
And showed her Graces manifolde,
In her estate to see her broghte,
Though some did spite this Marigolde.

Yf shee (in faith) had erred a-misse,
Which God, most sure, doth understande,
Wolde he have doone, as provèd is,
Her Enmies so to bring to hande?
No, be ye sure, I make a bande,
For servyng him he needes so wolde
Make her to Reigne over Englande,
So loveth hee this Marigolde.

Her conversacion, note who list,
It is more heavenly than terraine,
For which God doth her Actes assiste;
All meekenesse doth in her remaine:
All is her care, how to ordayne,
To have God’s Glorie here extolde;
Of Poore and Riche, shee is most fayne.
Christ save, therefore, this Marigolde.

Sith so it is, God loveth her,
And shee, His Grace, as doth appeare;
Ye may be bolde as to referre
All doubtfulnesse as to her most cleare,
That, as her owne, in like maneare
She wilth your welthes, both yong and olde,
Obey her, then, as your Queene deare,
And say: Christ save this Marigolde.

Christ save her in her High Estate,
Therin (in rest) long to endure;
Christ so all wronges here mitigate,
That all may be to his pleasure:
The high, the lowe, in due mesure,
As membres true with her to holde,
So eache to be th’others treasure.
In cherishing the Marigolde.

Be thou (O God) so good as thus
Thy Perfect Fayth to see take place;
Thy peace thou plant here among us,
That Errour may go hide his face,
So to concorde us in eache case,
As in thy Courte, it is enrolde,
Wee all (as one) to love her Grace,
That is our Queene, this Marigolde.

God save the Queene

William Forrest, Preest.

Veare> Spring; sterve>die; stutte>stumble; earst>before;
singleer>singular; terraine>earthly, worldly; fayne>desirous;
wilth your welthes>wills (desires) your well-being;

Ces longues nuits d’hiver, où la Lune ocieuse

Ces longues nuits d’hiver, où la Lune ocieuse
Tourne si lentement son char tout à l’entour,
Ou le Coq si tardif nous annonce le jour,
Où la nuit semble un an à l’ame soucieuse:

Je fusse mort d’ennui sans ta forme douteuse,
Qui vient par une feinte alleger mon amour,
Et faisant toute nue entre mes bras sejour,
Me pipe doucement d’une joie meteuse.

Vraie tu es farouche, et fiere en cruauté:
De toi fausse on jouit en toute privauté
Pres ton mort je m’endors, pres de lui je repose:

Rien ne m’est refusé. Le bon sommeil ainsi
Abuse par le faux mon amoureux souci.
S’abuser en amour n’est pas mauvaise chose.

Pierre de Ronsard (1524–1585)

In these long winter nights when the lazy Moon

In these long winter nights when the lazy Moon
Steers her chariot so slowly on its way,
When the cockerel so tardily calls the day,
When night to the troubled soul seems years through:

I would have died of misery if not for you,
In shadowy form, coming to ease my fate,
Utterly naked in my arms, to lie and wait,
Sweetly deceiving me with a specious view.

The real you is fierce, of pitiless cruelty:
The false you one enjoys, in true intimacy,
I sleep beside your ghost, rest by an illusion:

Nothing’s denied me. So kind sleep deceives
My loving sorrows with your false reality.
In love there is no harm in self-delusion.

Pierre de Ronsard (1524–1585)
Tr. A.S. Klein

Chanson

Douce Maistress touche,
Pour soulager mon mal,
Ma bouche de ta bouche
Plus rouge que Coral;
Que mon col soit pressé
De tes bras enlassé.

Puis face dessus face
Regarde moy les yeux,
Afin que ton trait passe
En mon coeur soucieux,
Coeur qui ne vit sinon
D’Amour et de ton nom.

Je l’ay veu fier et brave,
Avant que ta beauté
Pour estre ton esclave
Du sein me l’eust osté
Mais son mal luy plaist bien,
Pourveu qu’il meure tien.

Belle, par qui je donne
À mes yeux tant d’esmoy,
Baise moy ma mignonne,
Cent fois rebaise moy;
Et quoy? faut-il en vain
Languit dessus ton sein?

Maistresse je n’ay garde
De vouloir t’esveiller.
Heureux quand je regarde
Tex beaux yeux sommeiller:
Heureux quand je les voy
Endormis dessus moy.

Veux-tu que je les baise
Afin de les ouvrir?
Hà, tu fais la mauvaise
Pour me faire mourir:
Je meurs entre tes bras,
Et s’il ne t’en chaut pas.

Hà! ma chère ennemie,
Si tu veux m’appaiser,
Redonne moy la vie
Par l’esprit d’un baiser.
Hà! j’en sens la douceur
Couler jusques au coeur.

J’aime la douce rage
D’amour continuel,
Quad d’un mesme courage
Le soing est mutuel.
Heureux sera le jour
Que je mourray d’amour.

Pierre de Ronsard (1524–1585)

Song

To relieve my pain,
Sweet mistress, touch,
My mouth with yours,
Redder than coral,
With your arms tight
Around my neck.

Then, face close to face,
Gaze into my eyes,
And let your dart pierce
My anxious heart,
A heart living only
For Love and you.

I’ve known it brave and proud
Before your beauty
Stole it from my breast
To make it your slave,
But it’s happy with the pain,
Provided it dies yours.

So lovely that my eyes
Are seething, seething,
Kiss me, my darling,
Kiss me a hundred times;
And then? Must I lie in vain
Upon your bosom … ?

Oh mistress mine, I can relax now.
No need to wake you.
I’m happy just watching
Your lovely eyes drowsing
Happy when I see them
Asleep underneath me.

But how about a kiss or two,
To reopen them…?
Oh, you’re being wicked,
You’re simply killing me
I’m dying in your arms
And it doesn’t bother you.

My dear sweet enemy,
If you want to be really nice.
Just bring me back to life
With a well-placed kiss …
Ah! I can feel the sweetness
Flowing up to my heart.

I love the sweet storm
Of continual passion
When we’ve the same desires
And can come together.
It will be bliss
When I really die of love.

Pierre de Ronsard (1524–1585)
Tr. JF

D’une Courtizanne à Venus

Si je puis ma jeunesse folle,
Hantant les bordeaux, garantir
De ne pouvoir jamais sentir
Ne poulains, chancre, ne verole,

O Venus! de Bacus compaigne,
À toi je promets, en mes voeus,
Mon éponge, et mes faus cheveus,
Mon fard, mon miroer, et mon paigne.

Pierre de Ronsard (1524–1585)

From a Courtesan to Venus

If my wanton youth can be sure,
As it haunts the brothels,
That it will never have to know
Buboes, cankers, or pockmarks,

O Venus! companion of Bacchus,
I'll see that you inherit,
My little sponge and my hairpieces,
My rouge, my mirror, and my comb.

Pierre de Ronsard (1524–1585)
Tr. JF

“O long winter nights”

O long winter nights, bane of my existence,
Give me patience and allow me to sleep.
The very mention of you makes my whole body
Shudder and sweat, you treat me so cruelly.

Sleep, however briefly, never hovers over
My always-open eyes, and I can’t press
Eyelid upon eyelid, but only groan,
Suffering, like Ixion, unending pain.

Old dark of earth, the dark of hell,
You hold open my eyes with chains of iron,
And ravage my body with a thousand stabbing pains.

To stop them for ever, let death come to me.
O death, our common haven, our human comforter,
Put an end to my suffering, I beseech you with clasped hands.

Pierre de Ronsard (1524–1585)
Tr. JF

The Night is Neir Gone

See Glossary

Hay! now the day dawis,
The jolie Cok crawis,
Now shroudis the shawis
Throw Natur anone,
The thissell-cok cryis
On Lovers wha lyis,
Nou skaillis the skyis:
The nicht is neir gone.

The fields owerflowis
With gowans that growis
Quhair lilies lyk low is,
Als rid as the rone.
The turtill that trew is
With nots that renewis
Hir partie persewis:
The night is neir gone.

Nou hairtis with hyndis
Conforme to thair kindis,
Hie tursis thair tyndis
On grund whair they grone,
Nou hurchonis with hairis
Ay passis in pairis,
Quhilk deuly declairis
The night is neir gone.

The sesone excellis
Throgh sweetnes that smellis;
Nou Cupid compellis
Our hairtis echone
On Venus wha waikis
To muse on our maikis,
Syn sing for thair saikis,
The night is neir gone.

All curageous knichtis
Aganis the day dichtis
The breist plate that bright is
To fight with thair fone,
The stoned steed stampis
Throu curage and crampis
Syn on the land lampis:
The night is neir gone.

The freikis on feildis
That wight wapins weildis
With shyning bright sheildis
As Titan in trone;
Stiff speiris in reistis
Ower cursoris cristis
Ar brok in thair breistis:
The night is neir gone.

So hard att thair hittis
Some sweyis, some sittis
And some perforce flittis
On grund whill they grone;
Syn groomis that gay is
On blonkis that brayis
With swordis assayis:
The night is neir gone.

Alexander Montgomerie (b. ca 1543–1558; d. 1598)

The Secreit Prais of Love

See Glossary

As everie object to the outward ee
Dissaivis the sight and semis as it is sene
Quhen not bot shap and cullour yit we se
For no thing els is subject to the ene,
As stains and trees appearing gray and grene,
Quhais quantities upon the sight depends,
Bot qualities the cunning comprehends.

Even sa wha sayis they sie me as I am,
I mene a man, suppose they sie me move,
Of ignorance they do tham selfis condam
By syllogisme this properly I prove.
Quha sees (by look) my loyaltie in love,
Quhat hurt in hairt, what hope or hap I haiv?
Quhilk ressone movis the senses to consaiv.

Imagination is the outward ee
To spy the richt anatomie of mynd
Quhilk (by some secreit sympathie) may see
The force of love quhilk can not be defynd,
Quharthrou the hairt according to his kynd
Compassionat, as it appeirs plane
Participats of plesur or of pane.

Of hevins or earth some simlitude or shape
By cunning craftismen to the ees appeir,
Bot who is he can counterfurt the ape
Or paint a passion papable, I speir,
Quhilk enters by the organ of the eir
And bot, when it is pithily exprest,
And yit I grant the gritest pairt is gest?

Suppose the hevins be huge for to behold,
Contening all within their compass wyde,
The starris be tyme (thogh tedious) may be told
Because within a certin bounds they byd.
The carde the earth from waters may devyde,
But who is he can limit Love, I wene,
Quhom nather carde nor compas can contene.

Quhat force is this subdeuing all and sum?
Quhat force is this that makes the tygris tame?
Quhat force is this that na man can ouircum?
Quhat force is this that rightlie nane can name?
Quhat force is this that careis sik a fame?
A vehemency that words can not reveill
Quhßilk I conclude to suffer and conceill.

Alexander Montgomerie (b. ca 1543–1558; d. 1598)

A Godly Prayer

See Glossary

Peccavi Pater, miserere mei.
I am not worthy to be call’d thy chylde
Who stubburnely haif look’t so long astray,
Not lyke thy sone bot lyk the prodigue wyld.
My sillie saull with sin is so defyld
That Satan seeks to catch it as his pray.
God grant me grace that he may be begyld.
Peccavi Pater, Miserere mei.

I am abash’d hou I dar be sa bald
Befor thy godly presence to appeir
Or hazard anes the hevins to behald
Who am unworthy that the earth suld beir,
Yit damne me noght whom thou hes boght so deir
Sed salvum me fac dulcis fili Dei
For out of Luk this leson nou I leir.
Peccavi Pater, Miserere mei.

If thou O Lord with rigour wouldst revenge,
What flesh befor thee faultless suld be fund?
Or who is he whois conscience can him clenge?
But by his birth to Satan he is bund,
Yit of thy grace thou took away that grund
And sent thy Sone our penalty to pay
To saiv us from that hiddious hellish hund.
Peccavi Pater, miserere mei.

I hope for mercy thogh my sinnis be huge,
I grant my gylt and grone to thee for grace.
Thogh I suld flie whair sall I find refuge?
In hevin O Lord? thair is thy dwelling place,
The erth thy futstule, yea in hel is (alace)
Doun with the dead, bot all must thee obey.
Thairfor I cry whill I haif tyme and space
Peccavi Pater, miserere mei.

O gratious God my gyltines forgive
In sinners death since thou dost not delyte
But rather that they suld convert and live
As witnessis thy sacred holy wryte.
I pray thee then thy promise to perfyte
In me, and I sal with the Psalmist say
To get thy prais and wondrous works indyte.
Peccavi Pater, miserere mei.

Suppose I slyde, let me not sleep in sleuth,
In stinking sty with Satans sinful swyn
Bot mak my tongue the trompet of thy treuth
And lend my verse sik wings as ar divine.
Sin thou hes grantit me so good ingyn
To Loif thee, Lord, in gallant style and gay
Let me no moir so trim a talent tyne.
Peccavi Pater, miserere mei.

Thy Spirit my spirit to speik with speed inspire.
Help holy Ghost, and be Montgomeries muse.
Flie doun on me in forked tongues of fyre
As thou did on thy oune Apostills use
And with thy fyre me fervently infuse
To laud thee, Lord, and longer not delay.
My former foolish fictiouns I refuse.
Peccavi Pater, Miserere mei.

Stoup stubborne stomock that hes bene so stout,
Stoup filthie flesh and carioun of clay,
Stoup hardnit hairt befor thee Lord and lout,
Stoup, stoup in tyme, defer not day by day.
Thou knouis not weill wen thou man pass away.
The Tempter als is bissie to betrey.
Confes thy sinnis and shame not for to say
Peccavi Pater, miserere mei.

To gret Jehovah let all glore be gevin
Wha shupe my saull to his similitude
And to his sone whom he sent doun from hevin
When I wes lost to buy me with his blude
And to the holy Ghost my gyder gude
Who must confirme my faith to tak no fray.
In me cor mundum crea, I conclude.
Peccavi Pater, miserere mei.

Alexander Montgomerie (b. ca 1543–1558; d. 1598)

The text comes from Alexander Montgomerie, Poems, 2 vols., ed. David J. Parkinson (2000), with the following tweaks: v>w, u>w (as in dueling/dweling), the>thee, thought>thogh

To the Honour of the Ladyis, and the Fortification of their Fame.

See Glossary

Just to declair the hie Magnificence,
And Bountie grit that in the Ladyis is,
The Wirdyness and Verteus Excelence,
The Laud, the Truth, the Bewtie, and the Bliss,
My Barbir Tung unworthy is I wiss;
But nicht the less my Pen I will apply,
To say the Suth, thoch Eloquence I miss,
Of Femenyne the Fame to fortifie.

Thocht Doctors auld Addresses their Delyt,
To dyt of Ladys Defamation,
Wae worth the Wicht sould set his Appityte,
To reid sic Rolls of Reprobation;
But tittat mak plain Proclamation,
To gather all sic Lybills bisselie,
And in the Fyre mak their Location,
Of Femenyne the Fame to fortifie.

For quho sae list the Richt trew to reherse,
To humane Glore they mak Habilitie;
Quehen Men ar sad at them solace they ferss,
As Habitickles of all Humanity,
They bring grit Weirs aft to Tranquilitie,
Malice of Men they meis and pacifie,
To Saul and Body baith Utilitie;
Therfore all Men their Fame sould fortifie.

Althoucht a Man had as much Gude to spend
As all the Empyres of this Globe around;
Wer Women wanting Weil-fare were at End,
Without their Comfort Care sould him confound;
Quhair they abyde thair Bliss does ay abound,
And quahair they flie Felicetie gaes by;
But thair Solace nae Sage may be eir found;
Thairfore all Men their Fame sould fortifie.

Sen GOD has grantit them sie Gudliness,
And formid them after sae fine fassoun,
Syne put sic bluming Bewtie in thair Face,
Quhy sould not Men hald them of grit Renown?
Sen God has given to them sae grit Guerdoun,
And with sie Meiknes does them magnifie,
Quhy sould Men mak to them Comparisone,
But owre all quhair their Fames to fortifie?

Or Mary myld, the Maid immaculate,
To fortifie of Femenyne the Fame,
CHRYST was incarnate and incorporate,
And nurist was nyn Months within hir Wame;
And aftir born, and bocht us frae the Blame
Of Bellial, that brint us bitterlie;
That heavenly Honour saves the Sex frae Shame,
And owre al quahair their Fame does fortifie.

John Stewart (ca. 1545–ca. 1605)

Down in the depth of mine iniquity

Down in the depth of mine iniquity,
That ugly center of infernal spirits,
Where each sin feels her own deformity,
In these peculiar torments she inherits,
Deprived of human graces, and divine,
Even there appears this saving God of mine.

And in this fatal mirror of transgression,
Shows man as fruit of his degeneration,
The error’s ugly infinite impression,
Which bears the faithless down to desperation;
Deprived of human graces and divine,
Even there appears this saving God of mine.

In power and truth, Almighty and eternal,
Which on the sin reflects strange desolation,
With glory scourging all the Sprites infernal,
And uncreated hell with unprivation;
Deprived of human graces, not divine,
Even there appears this saving God of mine.

For on this spiritual Cross condemned lying,
To pains infernal by eternal doom,
I see my Savious for the same sins dying,
And from that hell I feared, to free me come;
Deprived of human graces, not divine,
Thus hath his death raised up this soul of mine.

Fulke Greville (1554–1628)

Lady Anne Bothwell’s Lament

Balow my Boy, lye still and sleep,
It grieves me sore to hear thee weep;
If thou’lt be silent, I’ll be glad,
Thy Mourning makes my Heart full sad;
Balow my Boy, thy Mother’s Joy,
Thy Father bred me great Annoy.
Balow, my Boy, lye still and sleep,
It grieves me sore to hear thee weep.

Balow, my Darling, sleep a while,
And when thou wak’st, then sweetly smile,
But smile not as thy Father did,
To cozen Maids, nay God forbid;
But in thine Eye, his Look I see,
The tempting Look that ruin’d me.
Balow, my Boy, &c.

When he began to court my Love,
And with his sugar’d Words to move,
His tempting Face and flatt’ring Chear,
In time to me did not appear;
But now I see, that cruel he
Cares neither for his Babe nor me.
Balow, my Boy, &c.

Farewell, farewell, thou falsest Youth,
That ever kist a Woman’s Mouth;
Let never any after me
Submit unto thy Courtesy;
For if they do, O! cruel thou
Will her abuse, and care not how.
Balow, my Boy, &c.

I was too cred’lous at the first
To grant thee all a Maiden durst;
Thou swore for ever true to prove,
Thy Faith unchang’d, unchang’d thy Love;
But quick as Thought the Change is wrought,
Thy Love’s no more, thy Promise nought.
Balow, my Boy, &c.

I wish I were a Maid again,
From young men’s Flatt’ry I’d refrain,
For now unto my Grief I find,
They are all perjur’d and unkind.
Bewitching Charms bred all my Harms,
Witness my Babe lies in my Arms.
Balow, my Boy, &c.

I take my Fate from bad to worse,
That I must needs be now a Nurse,
And lull my young Son on my Lap,
From me, sweet Orphan, take the Pap.
Balow, my Child, thy Mother mild
Shall wail, as from all Bliss exil’d.
Balow, my Boy, &c.

Balow my Boy, weep not for me,
Whose greatest Grief’s for wronging thee;
Nor pity her deserved Smart,
Who can blame none but her fond Heart:
For, too soon trusting latest finds,
With fairest Tongues are falsest Minds.
Balow, my Boy, &c.

Balow my Boy, thy Father’s fled,
When he the thriftless Son has play’d;
Of Vows and Oaths, forgetful he
Prefer’d the Wars to thee and me:
But now, perhaps, thy Curse and mine,
Makes him eat Acorns with the Swine.
Balow, my Boy, &c.

But curse not him, perhaps now he
Stung with Remorse, is blessing thee:
Perhaps at Death; for who can tell.
Whether the Judge opf Heaven or Hell,
By some proud Foe has struck the Blow,
And laid the dear Deceiver low?
Balow, my Boy, &c.

I wish I were into that Bounds
Where he lies smother’d in his Wounds,
Repeating, as he pants for Air,
My Name, whom once he call’d his Fair.
No Woman’s yet so fiercely set,
But she’ll forgive, tho’ not forget.
Balow, my Boy, &c.

If Linnen lacks, for my Love’s sake,
Then quickly to him would I make
My Smock once for his Body meet,
And wrap him in that Winding-sheet.
Ah me! how happy had I been,
If he had ne’er been wrapt therein!
Balow, my Boy, &c.

Balow my Boy, I’ll weep for thee;
Too soon, alake, thou’lt weep for me:
Thy Griefs are growing to a Sum,
God grant thee Patience when they come,
Born to sustain thy Mother’s Shame,
A hapless Fate, a Bastard’s Name!
Balow, my Boy, &c.

Anonymous

Balow>a lullaby; “a word used in hushing a child to sleep”
(Dictionary of the Scots Language)

Text from Orpheus Caledonius; A Collection of Scots Songs
set to Music by William Thomson
(1733 edition).

Hierusalem, my happy home
To the Tune of “Diana”

Hierusalem, my happie home,
when shall I come to thee?
When shall my sorrowes have an end?
thy joyes when shall I see?

O happie harbour of the saintes,
O sweete and pleasant soyle,
In thee no sorrow may be founde,
no greefe, no care, no toyle.

In thee no sicknesse may be seene,
no hurt, no ache, no sore;
There is no death nor uglie devill,
there is life for evermore.

No dampishe mist is seen in thee,
no could nor darksome night;
There everie soule shines as the sunne,
there god himself gives light.

There lust and lukar cannot dwell,
there envie beares no sway;
There is no hunger, heate, nor coulde,
but pleasure everie way.

Hierusalem, Hierusalem,
god grant I once may see
They endless joyes, and of the same
partaker aye to be.

Thy walles are made of precious stones;
thy bulwarkes, diamonds square;
Thy gates are of right Orient pearle,
exceedinge riche and rare.

Thy terrettes and thy Pinacles
with Carbuncles do shine;
Thy verie streetes are paved with gould,—
surpassinge cleare and fine.

Thy houses are of Ivorie,
thy windoes Cristale cleare;
Thy tyles are made of beaten gould—
O god, that I were there!

Within thy gates nothing doeth come
that is not passinge cleane;
No spider’s web, no durt, no dust,
no filth may there be seene.

Ay my sweete home, Hierusalem,
would god I were in thee;
Would god my woes were at an end,
thy joyes that I might see!

Thy saintes are crown’d with glorie great,
they see god face to face;
They triumph still, they still rejoyce,
most happie is their case.

Wee that are here in banishment
gontinuallie doe mourne;
We sighe and sobbe, we weepe and weale,
perpetuallie we groane.

Our sweete is mixt with bitter gaule,
our pleasure is but paine,
Our joyes scarce last the lookeing on,
our sorrowes still remaine;

But there they live in such delight,
such pleasure, and such play,
As that to them a thousand yeares
doth seeme as yeaster-day.

Thy Viniards and thy Orchards are
most beautifull and faire,
Full furnishèd with trees and fruites,
most wonderfull and rare.

Thy gardens and thy gallant walkes
continually are greene;
There growes such sweete and pleasant flowers
as no where else are seene.

There is nector and Ambrosia made,
there is muske and Civette sweete;
There mainie a faire and daintie drugge
are trodden under feete.

There Cinemon, there sugar, growes;
there narde and balme abound.
What tounge can tell or hart conceive
the joyes that there are founde?

Thy happy Saints (Jerusalem)
do bathe in endless blisse;
None but those blessèd soules can tell
how great thy glory is.

Quyt through the streetes with silver sound
the flood of life doth flowe;
Upon whose bankes, on every syde,
the wood of life doth growe.

There trees for evermore beare fruite,
and evermore doe springe;
There evermore the Angels sit,
and evermore doe singe.

There David standes, with harpe in hand,
as maister of the Queere.
Ten thousand times that man were blest
that might this musique heare.

Our Ladie singes magnificat,
with tune surpassinge sweete,
And all the virginns beare their partes,
sitinge above her feete.

Te Deum doth saint Ambrose singe,
sainte Augustine dothe the like;
Ould Simeon and Zacharie
have not their songes to seeke.

There Magdalene hath left her mone,
and cheerfullie doth singe,
With blessèd saintes whose harmonie
in everie streete doth ringe.

Hierusalem, my happie home,
would god I were in thee;
Would god my woes were at an end,
thy joyes that I might see!

F.B.P.

lukar>luchre; Queere>Choir

From Vivian de Sola Pinto and Allan Rodway, The Common Muse, pp, 279–283

Fine Knacks for Ladies

Fine knacks for ladies, cheap, choice, brave, and new,
Good pennyworths, but money cannot move;
I keep a fair but for the fair to view;
A beggar may be liberal in love;
Though all my wares be trash the heart is true,
The heart is true,
The heart is true.

Great gifts are guiles and look for gifts again;
My trifles come as treasures from my mind;
It is a precious jewel to be plain;
Sometimes in shell the orient’s pearl we find;
Of others take a sheaf, of me a grain,
Of me a grain,
Of me a grain.

Within this pack pins, points, laces, and gloves,
And diverse toys fitting a country fair,
But in my heart where duty serves and loves,
Turtles and twins, court’s brood, a heavenly pair;
Happy the heart that thinks of no removes
Of no removes
Of no removes.

John Dowland (1563–1625)

If I Could Shut the Gate

If I could shut the gate against my thoughts,
And keep out sorrow from this room within,
Or memory could cancel all the notes
Of my misdeeds, and I unthink my sin.
How free, how clear, how clean my soul should lie,
Discharged of such a loathsome company.

Or were there other rooms without my heart,
That did not to my conscience join so near,
Where I might lodge the thoughts of sin apart,
That I might not their clamorous crying hear,
What peace, what joy, what ease should I possess,
Freed from their horrors that my soul oppress.

But, O my Saviour, who my refuge art,
Let thy dear mercies stand ’twixt them and me,
And be the wall to separate my heart
So that I may at length repose me free,
That peace and joy and rest may be within,
And I remain divided from my sin.

John Danyel (1564–1626)

The Spring of Joy is Dry

The spring of joy is dry
That ran into my heart;
And all my comforts fly.
My love and I must part.
Farewell, my love, I go,
If fate will have it so.
Yet to content us both
Return again, as doth
The shadow to the hour,
The bee unto the flower,
The fish unto the hook,
The cattle to the brook,
That we may sport our fill
And love continue still.

Martin Peerson (ca. 1571–1650)

Condensed Confession/ Abrégé de Confession

Since the seven sins of the eyes
Bar the way that leads to Heaven,
Reverend Father, I promise you
To abominate them in every way,
Just so as I don’t encounter any
Impatience and lasciviousness.

Those two come naturally to me:
Neither castigation, nor laws,
Nor noble words can hold me back
And when a simple-souled repentance
Would like to turn me away from them
My nature makes it impossible.

I’ve done my best to avoid them both
By saying over my Paternosters
And reading in the Holy Book
But in the midst of my struggles
Comforters whisper in my ear
That actually they’re perfectly normal.

It isn’t God who’s listed them
Among the ranks of our enemies;
Some second Pandora has been at work
Who, wanting to torment mankind,
Has spread that calumny about Him
With her own mischief-making hands.

For I don’t know any Augustinian,
Or Carmelite, or Celestine,
However firm and full of zeal,
However perfect in devotion,
Who, when out in the real world,
Could honour so severe a law.

So please arrange it, as I’ve said,
That I can be given proper credit
So as to be pure of conscience
Like the blessed Saints of old,
And eliminate from that rigid list
Impatience and lasciviousness.

Mathurin Regnier (1573–1613)
Tr. JF

Tom o’ Bedlam’s Song

From the hagg and hungrie goblin
That into raggs would rend ye,
And the spirit that stands by the naked man
In the Book of Moones defend ye,
That of your five sounde sences
You never be forsaken,
Nor wander from your selves with Tom
Abroad to begg your bacon.

While I doe sing Any foode, any feeding,
Feedinge, drinke or clothing
Come dame or maid, be not afraid,
Poor Tom will injure nothing.

Of thirty bare years have I
Twice twenty bin enraged,
And of forty bin three tymes fifteene
In durance soundlie caged
On the lordlie loftes of Bedlam,
With stubble softe and dainty,
Brave bracelets strong, sweet whips ding dong,
With wholesome hunger plenty.
And now I sing, etc.

With a thought I tooke for Maudlin,
And a crust of cockle pottage,
With a thing thus tall, skie blesse you all,
I befell into this dotage.
I slept not since the Conquest,
Till then I never waked,
Till the rogysh boy of love where I lay
Mee found and strip’t me naked.
And nowe I sing, etc.

When I short have shorne my sow’s face
And swigg’d my horny barrel,
In an oaken inne I pound my skin
As a suite of guilt apparel.
The moon’s my constant Mistresse,
And the lowlie owle my marrowe,
The flaming Drake and the Nightcrowe make
Mee musicke to my sorrowe.
While I doe sing, etc.

The palsie plagues my pulses
When I prigg your pigs or pullen,
Your culvers take, or matchless make
Your Chanticleare, or Sullen.
When I want provant, with Humfrie
I sup, and when benighted,
I repose in Powles with waking soules
Yet never am affrighted
But I doe sing, etc.

I know more than Apollo,
For oft, when he lys sleeping,
I see the starres att bloudie warres
In the wounded welkin weeping;
The moone embrace her shepheard,
And the queen of Love her warrior,
While the first doth horne the star of morne,
And the next the heavenly Farrier.
While I doe sing, etc.

The Gipsie Snap and Pedro
Are none of Tom’s comradoes,
The punk I skorne and the cut purse sworn
And the roaring boyes bravadoe.
The meeke, the white, the gentle,
Me handle touch and spare not
But those that crosse Tom Rynosseros
Doe what the panther dare not
Although I sing, etc.

With an host of furious fancies,
Whereof I am commander,
With a burning speare, and a horse of aire,
To the wilderness I wander.
By a knight of ghostes and shadowes
I summon’d am t tourney
Ten leagues beyond the wide world’s end
Me thinke it is noe journey.
Yet will I sing etc.

Anonymous

Sir Walter Rauleigh his lamentation:
Who was beheaded in the old Pallace at West-
minster the 29. of October, 1618.

To the tune of Welladay.

See Note.

Courteous kind Gallants all,
pittie me, pittie me,
My time is now but small,
here to continue:
Thousands of people stay,
To see my dying day,
Sing I then welladay,
woefully mourning.

Once in a gallant sort
lived I, lived I,
Belov’d in Englands court
graced with honours:
Sir Walter Rauleighs name
Had then a noble fame:
Though turned now to shame
through my misdoing.

In youth I was too free
of my will, of my will,
Which now deceiveth me
of my best fortunes:
All that same gallant traine
Which I did then maintaine,
Holds me now in disdaine
For my vaine folly.

When as Queene Elizabeth
Ruld this land, ruld this land,
I trode the honord path
of a brave Courtier;
Offices I had store,
Heapt on me more and more,
And my selfe I in them bore
proud and commanding.

Gone are those golden dayes,
woe is me woe is me:
Offences many waies
brought unto triall,
Shewes that disloyaltie
Done to his Majestie,
Judgeth me thus to dye;
Lord for thy pitie.

But the good graces here
of my King, of my King,
Shewd to me many a years
makes my soule happie
In that his royall Grace
Gave me both time and space
Repentance to embrace:
now heaven be praised.

Thirteene yeare in the Tower
have I lien, have I lien,
Before this appointed houre
of my lifes ending:
Likewise such libertie
Had I unluckily,
To be sent gallantly
out on a voyage.

But that same voyage then
prov’d amiss, prov’d amiss,
Many good gentlemen
lost their good fortunes:
All that with me did goe
Had sudden overthrowe
My wicked wil to shew
gainst my deere Countrey.

When I returned backe,
hoping grace, hoping grace,
The Tower againe alack
was my abiding
Where for offences past,
My life againe was cast
Woe on woe followed fast
to my confusion.

It pleas’d my royall King
thus to doe, thus to doe,
That his peeres should me bring
to my lifes judgment.
The Lieutenant of the Tower
Kept me fast in his power
Till the appointed houre
of my removing.

The Second Part

To Westminster then was I
garded strong, garded strong
Where many a wandring eye
saw me convayed
Where I a Judgment had,
For my offences bad,
Which was to loose my head,
there the next morning.

So to the Gatehouse there,
was I sent, was I sent,
By knights and Gentlemen,
guarding me safely,
Where all that wofull night,
My heart tooke no delight:
Such is the heavie plight
of a poore prisoner.

Calling then to my mind,
all my joyes, all my joyes,
Whereto I was inclind,
living in pleasures:
All those dayes past and gone,
Brings me now care and mone,
Being thus overthrowne,
by mine owne folly.

When the sad morning came
I should die, I should die:
O what a fright of shame
filld up my bosome:
My heart did almost breake,
When I heard people speake,
I shold my ending make
as a vile traitor.

I thought my fortune hard,
when I saw, when I saw
In the faire palace yard
a scaffold prepared
My loathed life to end:
On which I did ascend,
Having at all no friend
there to grant mercy.

Kneeling downe on my knee,
willingly, willingly,
Pray’d for his Majestie
long to continue:
And for his Nobles all,
With subjects great and small,
Let this my wofull fall
be a fit warning.

And you that hither come
thus to see, thus to see
My most unhappy doome:
pittie my ending.
A Christian true I die:
Papestrie I defie,
Nor never Atheist I
as is reported.

You Lords & knights also
in this place, in this place
Some gentle love bestow,
pity my falling:
As I rose suddenly
Up to great dignities,
So I deservedly
die for my folly.

Farewell my loving wife,
woe is me, woe is me:
Mournefull will be thy life,
left a sad widow.
Farewell my children sweet,
We never more shall meet
Till we each other greet,
blessed in heaven.

With this my dying knell
willingly, willingly,
Bid I the world farewell
full of vaine shadowes
All her deluding showes
Brings my heart naught but woes
Who rightly feeles and knows
all her deceivings.

Thus with my dying breath
doe I kiss, doe I kiss
This axe that for my death
here is provided:
May I feele little paine,
When as it cuts in twaine
What my life must sustaine,
all her deceivings.

My head on block is laid,
and my last part is plaid:
Fortune hath me betraid,
sweet Jesus grant mercy.
Thou that my headsman art,
When thou list, when thou list,
Without feare doe thy part,
I am prepared:

Thus here my end I take
farewell world, farewell world,
And my last will I make,
climing to heaven:
For this my offence,
I die with true penitence,
Jesus receive me hence:
farewell sweet England.

Anonymous (1618)

A Psalm or Hymn to the Graces

Glory be to the Graces!
That do in public places
Drive thence whate’er encumbers
The listening to my numbers.

Honour be to the Graces!
Who do with sweet embraces,
Show they are well contented
With what I have invented.

Worship be to the Graces!
Who do from sour faces,
And lungs that would infect me,
For evermore protect me.

Robert Herrick (1591–1674)

The White Island; or Place of the Blest

In this world (the Isle of Dreames)
While we sit by sorrowes streames,
Teares and terrors are our theames
Reciting:

But when once from hence we flie,
More and more approaching nigh
Unto young Eternitie
Uniting:

In that whiter Island, where
Things are evermore sincere;
Candor here, and lustre there
Delighting:

There no monstrous fancies shall
Out of hell an horrour call,
To create (or cause at all)
Affrighting.

There in calm and cooling sleep
We our eyes shall never steep;
But eternal watch shall keep,
Attending

Pleasures, such as shall pursue
Me immortaliz’d, and you;
And fresh joyes, as never to
Have ending.

Robert Herrick (1591–1674)

Why dost thou shade thy lovely face

Why dost thou shade thy lovely face? O why
Does that eclipsing hand of thine deny
The sunshine of thy soul-enliv’ning eye?

Without thy light, what light remains in me?
Thou art my life, my way; my light; in thee;
I live, I move, and by thy beams I see.

Thou art my life; if thou but turn away
My life’s a thousand deaths; thou art my way;
Without thee, Lord, I travel not but stray.

My light thou art; without thy glorious sight
My eyes are darken’d with eternal night;
My God, thou art my way, my life, my light.

Thou art my way; I wander if thou fly;
Thou art my light; if hid, how blind am I;
Thou art my light, if thou withdraw I die.

Mine eyes are blind and dark, I cannot see;
To whom or whither should my darkness flee,
But to that light, and who’s that light but thee?

My path is lost, my wand’ring steps do stray;
I cannot safely go, nor safely stay;
Whom should I seek but thee, my path, my way?

Oh, I am dead; to whom shall I, poor I,
Repair? to whom shall my sad ashes fly,
But life? And where is life but in thine eye?

And yet thou turn’st thy face away and fly’st me;
And yet I sue for grace and thou deny’st me;
Speak, art thou angry, Lord, or only try’st me?

Unscreen those heavenly lamps, or tell me why
Thou shad’st thy face; perhaps thou think’st no eye
Can view their flames, and not drop down and die.

If that be all, shine forth and draw thee nigher,
Let me be bold and die, for my desire,
Is phoenix-like to perish in that fire.

Death-conquer’d Laz’rus was redeem’d by thee;
If I am dead, Lord, set death’s prisoner free;
Am I more spent, or stink I worse than he?

If my puff’d life be out, give leave to tine
My shameless snuff at that bright lamp of thine;
Oh! what’s thy light the less for lighting mine?

If I have lost my path, great Shepherd, say
Shall I still wander in a doubtful way?
Lord, shall a lamb of Israel’s sheep-fold stray?

Thou art the pilgrim’s path, the blind man’s eye,
The dead man’s life; on thee my hopes rely;
If thou remove, I err, I grope, I die.

Dissolve thy sun beams; close thy wings, and stay;
See, see how I am blind, and dead, and stray,
Oh thou, that art my life, my light, my way.

Then work thy will; if passion bid me flee,
My reason shall obey, my wings shall be
Stretched out no further than from me to thee

Francis Quarles (1592–1644)

An Old Souldier of the Queen

Of an old Souldier of the Queens,
With an old motley coat, and a Maumsie nose,
And an old Jerkin that’s out at the elbows,
And an old pair of boots, drawn on without hose
Stuft with rags instead of toes;
And an old Souldier of the Queens,
And the Queen’s old Souldier.

With an old rusty sword that’s hackt with blows,
And an old dagger to scare away the crows,
And an old horse that reels as he goes,
And an old saddle that no man knows,
And an old Souldier of the Queens,
And the Queens old Souldier.

With his old wound in Eighty-Eight,
Which he recover’d at Tilbury fight;
With an old Pasport that never was read,
That in his old travels stood him in great stead;
And an old Souldier of the Queens,
And the Queens old Souldier.

With his old Gun, and his Bandeliers,
And an old head-piece to keep warm his ears,
With an old shirt is grown to wrack,
With a hugr Louse, with a great list on his back,
Is able to carry a Pedlar and his Pack;
And an old Souldier of the Queens,
And the Queens old Souldier.

With an old Quean to lie by his side,
That in old time had been pockifi’d;
He’s now rid to Bohemia to fight with his foes,
And he swears by his Valour he’ll have better cloaths
Or else he’ll lose legs, arms, fingers, and toes,
And he’ll come again, when no man knows,
And an old Souldier of the Queens,
And the Queens old Souldier.

Maumsie> Malmsey

Anon.

A Prognostication on Will Laud, late Archbishop of Canterbury

My little lord, methinks ’tis strange,
That you should suffer such a change,
In such a little space.
You that so proudly t’other day,
Did rule the king, and country sway,
Must budge to ’nother place.

Remember now from whence you came,
And that your grandsires of your name,
Were dressers of old cloth.
Go, bid the dead men bring their shears,
And dress your coat to save your ears,
Or pawn your head for both.

The wind shakes cedars that are tall,
An haughty mind must have a fall,
You are but low I see;
And good it had been for you still,
If both your body, mind, and will,
In equal shape should be.

The king by heark’ning to your charms,
Hugg’d our destruction in his arms,
And gates to foes did ope;
Your staff would strike his cepter down,
Your mitre would o’ertop the crown,
If you should be a Pope.

But you that did so firmly stand,
To bring in Popery in this land,
Have miss’d your hellish aim;
Your saints fall down, your angels fly,
Your crosses on yourself do lie,
Your craft will be your shame.

We scorn that Popes with crozier staves,
Mitres or keys, should make us slaves,
And to their feet to bend:
The Pope and his malicious crew,
We hope to handle all, like you,
And bring them to an end.

The silenc’d clergy, void of fear,
In your damnation will bear share,
And speak their mind at large:
Your cheese-cake cap and magpie gown,
That make such strife in every town,
Must now defray your charge.

Within this six year six ears have
Been cropped off worthy men and grave,
For speaking what was true;
But if your subtle head and ears
Can satisfy those six of theirs,
Expect but what’s your due.

Poor people that have felt your rod,
Yield laud to the Devil, praise to God,
For freeing them from thrall;
Your little grace, for want of grace,
Must lose your patriarchal place,
And have no grace at all.

Your white lawn sleeves that were the wings
Whereon you soared to lofty things,
Must be your fins to swim;
Th’Archbishop’s see by Thames must go,
With him into the Tower below,
There to be rack’d like him.

Your oath cuts deep, your lies hurt sore,
You canons made Scot’s cannon roar,
But now I hope you’ll find,
That there are cannons in the Tower,
Will quickly batter down your power,
And sink your haughty mind.

The commonalty have made a vow,
No oath, no canons to allow,
No Bishop’s Common Prayer;
No lazy prelates that shall spend
Such great revenues to no end,
But virtue to impair.

Dumb dogs that wallow in such store,
That would suffice above a score
Pastors of upright will;
Now they’ll make all the bishops teach,
And you must in the pulpit preach,
That stands on Tower Hill.

When the young lads to you did come,
You knew their meaning by the drum,
You had better yielded then;
Your heart and body then might have
One death, one burial, and one grave,
By boys—but two by men.

But you that by your judgments clear
Will make five quarters in a year
And hang them on the gates,
That head shall stand upon the bridge,
When yours shall under Traitors trudge,
And smile on your miss’d pates.

The little Wren that soar’d so high
Thought on his wings away to fly,
Like Finch, I know not whither;
But now the subtle whirly-Wind-
Debanke hath left the bird behind,
You two must flock together.

A bishop’s head, a deputy’s breast,
A Finch’s tongue, a Wren from’s nest,
Will set the Devil on foot;
He’s like to have a dainty dish,
At once both flesh and fowl and fish,
And Duck and Lamb to boot.

But this I say, that your lewd life
Did fill both Church and State with strife,
And trample on the Crown;
Like a bless’d martyr you will die
For Church’s good; she rises high,
When such as you fall down.

Anon

A Prayer

Eternal reason, glorious majesty,
Compared to whom what can be said to be?
Whose attributes are thee, who art alone
Cause of all various things, and yet but one;
Whose essence can no more be searched by man,
Than Heaven thy throne be graspéd with a span.
Yet is this great creation was designed
To several ends fitted for ev’ry kind;
Sure man (the world’s epitome) must be
Formed to the best, that is, to study thee.
And as our dignity, ‘tis duty too,
Which is formed up in this, to know and do.
These comely rows of creatures spell thy name,
Whereby we grope to find from whence they came,
By thy own chain of causes brought to think
There must be one, then find that highest link.
Thus all created excellence we see
Is a resemblance faint and dark of thee.
Such shadows are produced by the moon-beams
Of trees or houses in the running streams.
Yet by impressions born with us we find
How good, great, just thou art, how unconfined.
Here we are swallowed up and gladly dwell,
Safely adoring what we cannot tell.
All we know is, thou art supremely good,
And dost delight to be so understood;
A spicy mountain on the universe,
On which thy richest odours do disperse.
But as the sea to fill a vessel heaves
More greedily than any cask receives,
Besieging round to find some gap in it,
Which will a new infusion admit:
So dost thou covet that thou may’st dispense
Upon the empty world thy influence;
Lov’st to disburse thy self in kindness: Thus
The king of kings waits to be gracious.
On this account, O God, enlarge my heart
To entertain what thou wouldst fain impart.
Nor let that soul, by several titles thine,
And most capacious formed for things divine,
(So nobly meant, that when it most doth miss,
‘Tis in mistaken pantings after bliss)
Degrade itself in sordid things delight,
Or by profaner mixtures lose its right.
Oh! that with first unbroken thoughts it may
Admire the light which does obscure the day.
And since ‘tis angels work it hath to do,
May its components be like angels too.
When shall these clogs of sense and fancy break,
That I may hear the God within me speak,
When with a silent and retired Art
Shall I with all this empty hurry part?
To the still voice above, my soul, advance;
My light and joy placed in his countenance.
By whose dispence my soul to such frame brought,
May tame each treach’rous, fix each scatt’ring thought;
With such distinctions all things here behold,
And so to separate each dross from gold,
That nothing my free soul may satisfy,
But t’imitate, enjoy, and study thee.

Katherine Philips (1631–1664)

To Mrs. Mary Awbrey

Soul of my soul, my joy, my crown, my friend,
A name which all the rest doth comprehend,
How happy are we now, whose souls are grown
By an incomparable mixture one:
Whose well-acquainted minds are now as near
As love, or vows, or friendship can endear?
I have no thought but what’s to thee revealed,
Nor thou desire that is from me concealed.
Thy heart locks up my secrets richly set,
And my breast is thy private cabinet.
Thou find’st no tear but what my moisture lent,
And if I sigh, it is thy breath is spent.
United thus, what horror can appear
Worthy our sorrow, anger, or our fear?
Let the dull world alone to talk and fight,
And with their vast ambitions Nature fright;
Let them despise so innocent a flame,
While envy, pride and faction play their game:
But we by love sublimed so high shall rise,
To pity kings, and conquerors despise,’
Since we that sacred union have engrssed
Which they and all the factious world have lost.

Katherine Philips (1631–1664)

Wiston Vault

And why this vault and tomb? alike we must
Put off distinction, and put on our dust.
Nor can the stateliest fabric help to save
From the corruption of a common grave;
Nor for the resurrection more prepare,
Than if the dust were scattered into air.
What then? Th’ambition’s just, say some, that we
May thus perpetuate our memory.
Ah false vain task of art! ah poor weak man!
Whose monument does more than’s merit can:
Why by his friends’ best care and love’s abused,
And in his very epitaph accused:
For did they not suspect his name would fall,
There would not need an epitaph at all.
But after death too I would be alive,
And shall, if my Lucasia do, survive.
I quit these pomps of death, and am content,
Having her heart to be my monument:
Though ne’er stone to me, ‘twill stone for me prove,
By the peculiar miracle of love.
There I’ll inscription have which no tomb gives,
Not, Here Orinda lies, but, Here she lives.

Katherine Philips (1631–1664)

Orinda to Lucasia

I

Observe the weary birds, e’er night be done,
How they would fain call up the tardy sun:
With feathers hung with dew
And trembling voices too,
They court their glorious planet to appear,
That they may find recruits of spirits there.
The drooping flowers hang their heads,
And languish down into their beds:
While brooks more bold and fierce than they,
Wanting those beams, from whence
All things drink influence,
Openly murmur, and demand the day.

II

Thou my Lucasia are for more to me,
Than he to all the under-world can be;
From thee I’ve heat and light,
Thy absence makes my night.
But ah! my friend, it now grows very long,
The sadness weighty, and the darkness strong:
My tears (its dew) dwell on my cheeks,
And still my heart thy dawning seeks,
And to thee mournfully it cries,
That if too long I wait,
E’en thou may’st come too late,
And not restore my life, but close my eyes.

Katherine Philips (1631–1664)

The Salutation

These little limbs,
These eyes and hand which here I find,
This panting heart wherewith my life begins,
Where have ye been? Behind
What curtain were ye from me hid so long?
Where was, in what abyss, my new-made tongue?

When silent I
So many thousand thousand years
Beneath the dust did in a chaos lie,
How could I, smiles or tears,
Or lips or hands or eyes or ears, perceive?
Welcome ye treasures which I now receive.

I that so long
Was nothing from eternity,
Did little think such joys as ear or tongue
To celebrate or see;
Such sounds to hear, such hands to feel, such feet,
Such eyes and objects, on the ground to meet.

New burnished joys
Which finest gold and pearl excel!
Such sacred treasures are the limbs of boys,
In which a soul doth dwell;
Their organizéd joints and azure veins
More wealth include than the dead world contains.

From dust I rise,
And out of nothing now awake;
These brighter regions which saluye mine eyes,
A gift from God I take.
The earth, the sea, the light, the lofty skies,
The sun and stars are mine; if these I prize.

A stranger here
Strange things doth meet, strange glory see;
Strange treasures lodged in this fair world appear,
Strange all and new to me;
But that they mine should be, who nothing was,
That strangest is of all, yet brought to pass.

Thomas Traherne (1637?–1674)

The Poor Client’s Complaint

Done out of BUCHANAN.

Colin, by Promise, being oblig’d to pay
Me such a Sum, betwixt and such a Day:
I ask’d it, he refus’d it. I addrest
Aulus the Lawyer: He reply’d, It’s best
To sue him at the Law, I’ll make him Debtor;
Your Cause is good, there cannot be a better.
Being thus advis’d, away to Pete I trudge,
Pray him, & pay him to bespeak the Judge.
Engag’d thus far, be’t better, be it worse,
I must proceed, and thus I do dispurse,
For writing Summons, signing, signeting
With a red Plaister and a Paper Ring;
For summoning the Principal, and then
For citing Witnesses to say, Amen;
For Execution (alias Indorsations)
For Tabling, Calling with Continuations;
Next for consulting Aulus and his Man,
(For he must be consulted now and then)
For Pleading in the Outter house and Inner
From Ten to Twelve, then Aulus goes to Dinner;
For writing Bills, for reading them, for Answers
More dubious than those of Necromancers;
For Interlocutors, for little Acts;
For large Decreet, and their as large Extracts,
For Hornings, for discussing of Suspensions,
Full stuff’d with Lies & frivolous Pretentions;
For Please your Lordships, & such like Petitions;
For raising and for serving Inhibitions;
And for Comprisings or Adjudications,
For their Allowances for Registration,
And many, many, many other Ations,
Which may be sum’d up in one Word Vexations.
Then unexpectedly, upon a small
Defect alleg’d, Colin reduces all.
We to’t again, and Aulus doth disjoint
The Process, and debates it Point by Point.
The Cause at length’s concluded, but not ended.
That made me wonder! Aulus he pretended,
Decreets must not be given out at Random,
But must abide a serious Avisandum,
Conform to Course of Roll; when that will be,
Indeed I cannot tell, nor yet can he.
Thus Aulus hath for Ten Years Space extended
Vast Sums, and further more I have expended
Vast Sum, to wit, for washing, Lodging, Diet,
Yet seldom did I sleep or eat in Queit.
For Coal, for Candle, Paper, Pen and Ink,
And such like Things, which truly one would think,
Were insignificant, but yet they’re come
In Ten Years Space unto a pretty Sum.
To Macers, Turn keys, Agents, Catchpoles, Petes,
Servants, Sub-servants, petty Foggers, Cheats;
For Morning-Drinks, Four-hours, half Gils at Noon,
To fit their Stomacks for the Fork and Spoon,
To which they go; but I poor Man, mean while,
Slip quietly to th’Earl of Murray’s Isle.
We meet again at Two, then to Digest
Their Bellyful, they’ll have a Gill at least,
Sometimes a double One; for Brandy-wine
Can only end the War cal’d Intestine,
For Mum, Sack, Claret, White-wine, Port, Bear, Ale,
(One he would have it new, another stale,
Both must be pleas’d) for Pipes, Tobacco, Snuff,
Twist, Coffee, Tea, and also greasie Stuff
Call’d Chocolate, Punch, Clarified Whey,
With other drinks, all which I duly pay:
For Rolls, for Nackets, Roundabouts, Sour-Cakes,
For Cheshire-Cheese, fresh Butter, Cookies, Bakes,
For Panches, Saucers, Sheepheads, Cheats, Plackpyes,
Lamb-legs, Lamb Kernels, and Lamb Privities,
Skate, Lobsters Oysters Mussels Wilks Neats Tongues.
One he for Leeks, Beer, and Red-herring longs,
This must be had, another doth prefer
Raw herrings, Onions, Oyl, Spice, Vinegar;
Rare Composition! And he’s truly sorry
It’s not in Culpeper’s Dispensatory:
For Apples, Pears, Plumbs, Turneeps, Radishes,
With fourty other Things I have forgot,
And I’m a Villain if I pay’d them not.
Moreover my Affairs at Home sustain
Both the emergent Loss, and cessant Gain;
Aulus himself terms this a double Loss,
And I call him and it a triple Cross.
By all these means, my Expence do surmount
Near ten times, ten times Colin’s first Account,
And now ere that I wholly be bereft
Of th’little Time and Money to me left,
I’m at the length resolved thus to do,
I’ll shun my Debitor and Lawyer too.
And after this I never will give Credit
Unto one Word, if either of them said it.
You’ll ask, Which of the two I’d rather shun?
Aulus; ’tis he, ’tis he hath me undone.
I’ve Words from both, yet sad Experience tells
That Colin gives, but Aulus dearly sells.

Th’unweary Reader thinks, perhaps that I
Have pen’d a Satyre ’gainst the
Faculty:
’Gainst those who by their accurate Debates
Maintain our Rights, and settle our Estates;
Who do their very Lungs with Pleading spend,
Us ’gainst Oppressors stiffly to defend.
A gross Mistake! For I’ll be sworn, I do
Admire their Parts and their Profession too
I wish that
Law and Lawyers both may thrive,
And at the Height of
Grandeur so arrive,
That in all good Men’s [eyes] they may appear,
Like burnisht Gold, both beautiful and clear.
That this may be, (and ’tis for this I pray)
Rust must be scour’d off, Cobwebs swept away.

Anonymous?

The Blythsome Wedding

See Glossary and Note

Fy let us a’ to the bridal,
For there will be lilting there;
For Jocky’s to be married to Maggie,
The lass wi’ the gowden hair;
And there will be lang-kail and pottage,
And bannocks of barley-meal,
And there will be good sawt-herring,
To relish a cog of good ale.
Fy let us a’ to the bridal, &c

And there will be Sawney the sutor,
And Will wi’ the meikle mou’,
And there will be Tom the blutter,
And Andrew the tinkler I trow,
And there will be bow-legg’d Robbie,
And thumbless Katy’s goodman,
And there will be blue-cheeked Dowbie,
And Lawrie the laird of the land.
Fy let us, &c

And there will be sow-libber Patie,
And plucky-fac’d Wat i’ the mill,
Capper-nos’d Francie, and Gibbie
That wins in the how of the hill,
And there will be Alaster Sibbie
Wha in with black Bessie did mool,
And sniveling Lilly and Tibby,
The lass that stands aft on the stool.
Fy let us, &c

And Madge that was buckled to Steenie,
And cost him grey breeks to his arse,
And after was hangit for stealing,
Great mercy it happen’d na warse;
And there will be gleed Geodie Janners,
And Kirsh wi’ the lilly-white leg,
Wha gade to the south for manners,
And bang’d up her wamb in Mons-Meg.
Fy let us, &c

And there will be Judan Maclawrie,
And blinkin daft Barbara and Macleg,
Wi’ flae-lugged sharney-fac’d Lawrie,
And shangy-mou’d haluket Meg.
And there will be happer-ars’d Nansy,
And fairy-fac’d Flowrie by name,
Muck Madie, and fat-hippit Grisy,
The lass wi’ the gowden wame.
Fy let us, &c

And there will be Girn-again Gibbie,
And his glaikit wife Jenny Bell,
And misle-shinn’d Mungo Macapie,
The lad that was skipper himsell.
There lads and lassies in pearlings,
Will feast in the heart of the ha,
On sybows, and rifarts, and carlings,
That are baith sodden and raw.
Fy let us, &c

There will be fadges and brachan,
With fowth of good gabbocks of skate,
Powsowdy, and drammock, and crowdy,
And cauler nowt-feet in a plate;
And there will be partans and buckies,
And whitens and speldings anew,
With sing’d sheep-heads, and a haggis,
And scadlips to sup till ye spew.
Fy let us, &c

And there will be lapper’d-milk kebbocks,
And sowens, and farls, and baps,
And swats, and well-scraped paunches,
And brandy in stoups and in caps;
And there will be meal-kail and castocks,
With skink to sup till ye rive,
And roasts to roast on a brander,
Of flowks that were taken alive.
Fy let us, &c

Scrapt haddocks, wilks, dulse and tangle,
And a mill of good snishing to prie;
When weary with eating and drinking,
We’ll rise up and dance till we die.
Then fy let us all to the bridal,
For there will be lilting there;
For Jocky’s to be married to Maggie,
The lass with the gowden hair.

Francis Sempill (1616?–1686)

On the Death of Mr. William Harvey

It was a dismal, and a fearful night,
Scarce could the Morn drive on th’unwilling Light,
When Sleep, Death’s image, left my troubled breast
By something liker Death possest.
My eyes with tears did uncommanded flow,
And on my soul hung the dull weight
Of some intolerable fate.
What bell was that? Ah me too much I know!

My sweet companion, and my gentle peer,
Why hast thou left me thus unkindly here,
Thy end for ever, and my life to moan?
O thou hast left me all alone!
Thy soul and body, when death’s agony
Besieged around thy noble heart,
Did not with more reluctance part
Than I, my dearest Friend, do part from thee.

My dearest Friend, would I had died for thee!
Life and this world henceforth will tedious be:
Nor shall I know hereafter what to do
If once my griefs prove tedious too.
Silent and sad I walk about all day,
As sullen ghosts stalk speechless by
Where their hid treasures lie;
Alas! my treasure’s gone; why do I stay?

Say, for you saw us, ye immortal lights,
How oft unwearied have we spent the nights,
Till the Ledaean stars, so famed for love,
Wonder’d at us from above!
We spent them not in toys, in lusts, or wine;
But search of deep Philosophy,
Wit, Eloquence, and Poetry—
Arts which I loved, for they, my Friend, were thine.

Ye fields of Cambridge, our dear Cambridge, say,
Have ye not seen us walking every day?
Was there a tree about which did not know
The love betwixt us two?
Henceforth, ye gentle trees, for ever fade;
Or your sad branches thicker join,
And into darkness shades combine,
Dark as the grave wherein my Friend is laid!

Large was his soul; as large a soul as e’er
Submitted to inform a body here;
High as the place ‘twas shortly in Heaven to have,
But low and humble as his grave;
So high that all the virtues there did come,
As to their chiefest seat
Conspicuous and great;
So low, that for me too it made a room.

Knowledge he only sought, and so soon caught,
As if for him Knowledge had rather sought;
Nor did more learning ever crowded lie
In such a short mortality.
Whene’er the skilful youth discoursed or writ,
Still did the notions throng
About his eloquent tongue,
Nor could his ink flow faster than his wit.

His mirth was the pure spirits of various wit,
Yet never did his God or friends forget;
And when deep talk and wisdom came in view,
Retired, and gave to them their due.
For the rich help of books he always took,
Though his own searching mind before
Was so with notions written o’er,
As if wise Nature had made that her book.

With as much zeal, devotion, piety,
He always lived, as other saints do die.
Still with his soul severe account he kept,
Weeping all debts out e’er he slept.
Then down in peace and innocence he lay,
Like the sun’s laborious light,
Which still in water sets at night,
Unsullid with his journey of the day.

But happy Thou, ta’en from this frantic age,
Where ignorance and hypocrisy does rage!
A fitter time for Heaven no soul e’er chose—
The place now only free from those.
There ’mong the blest thou dost for ever shine;
And wheresoe’er thou casts thy view
Upon that white and radiant crew,
See’st not a soul clothed with more light than thine.

Abraham Cowley (1618–1667)

La Bella Bona-Roba

I cannot tell who loves the skeleton
Of a poor marmoset, naught but bone, bone;
Give me a nakedness with her clothes on.

Such whose white-satin upper coat of skin
Cut upon velvet rich incardadine,
Has yet a body (and of flesh) within.

Sure it is meant good husbandry in men,
Who do incorporate with airy lean,
T’repair their sides and get their rib again.

Hard hap unto that huntsman that decrees
Fat joys for all his sweat, whenas he sees
After his ‘say, naught but his keeper’s fees.

Then, Love, I beg, when next thou tak’st thy bow,
Thy angry shafts, and does heart-hunting go,
Pass rascal deer, strike me the largest doe.

Richard Lovelace (1618–1658)

A Satyre entitled the Witch—Note

Supposed to be made against the Lady Francis Countess of Somerset

Shee with whom troopes of Bustuary slaves
(Like Legion) sojourned still amongst the Graves;
And there laid plots which made the silver Moone
To fall in Labour many times too soone:
Canidia now drawes on.

Shee that in every vice did so excell
That Shee could read new principles to Hell;
And shew the Fiends recorded in her looks,
Such deeds, as were not in their blackest books:
Canidia now drawes on.

Shee that by spells could make a frozen stone
Melt and dissolve with soft affection;
And in an instant strike the Factours dead
That should pay duties to the Marriage Bed:
Canidia now drawes on.

Shee that consisted all of borrowd grace,
Could paint her heart as smoothly as her face,
And when her breath give wings to silken words,
Poisons in thoughts conceive and murthering swords:
Canidia now drawes on.

Shee that could reeke within the sheets of lust,
And there be searcht, yet passe without mistrust;
Shee that could surfle upp the waies of sinne,
And make streight Posternes where wide gates had bin:
Canidia now drawes on.

Shee that could cheate the matrimoniall bed,
With a false-stampt adulterate maidenhead
And make the Husband think those kisses chast,
Which were stale Panders to his Spouses wast:
Canidia now drawes on.

Whose brest was that Aceldama of blood.
Whose virtue still became the Cankers food;
Whose closet might a Golgotha bee stil’d,
Or else a charnell where dead bones are pil’d:
Canidia now drawes on.

Whose waxen pictures made by Incantation,
Whose philters, potions for Loves propagation;
Count Circe but a novice in the trade,
And scorn all druggs that Colchos ever made:
Canidia now drawes on.

Oh let no Bells bee ever heard to ring,
Let not a Chime the nightly houres sing;
Let not the Lyrique Larke salute the day
Nor Philomele tune the sad dark away:
Canidia still drawes on.

Let croaking Ravens, and death-boding Owles,
Let groning Mandrakes, and the ghastly howles
Of men unburied, be the fatall knell:
To ring Canidia downe from Earth to Hell:
Canidia still drawes on.

Let Wolves and Tygers howle, let Serpents cry,
Let Basilisks bedew their poisoning eie;
Let Plutos dogg stretch high his barking note,
And chant her dirges with his triple throate:
Canidia still drawes on.

Under his burthen let great Atlas quake,
Let the fixt Earth’s unmovèd center shake;
And the faire Heavens wrapp’t as it were with wonder
That Devills dye, speake out their loudest thunder;
Canidia still drawes on.

No longer shall the pretty Marigolds
Ly sepulchred at night in their owne folds;
The Rose should flourish, and throughout the years
No leafe nor plant once blasted would appeare:
Were once Canidia gone

The Starres would seeme as glorious as the Moone,
And Shee like Phoebus in his brightest noone;
Mists, cloud and vapours, all would passe away,
And the whole yeare bee as Halcyon’s day:
Oh were Canidia gone.

ca. 1622?

Upon the Theme of Love

O Love, how thou art tired out with Rhyme!
Thou art a tree, whereon all poets climb,
And from thy tender branches every one
Doth take some fruit, which Fancy feeds upon:
But now thy tree is left so bare and poor,
That they can hardly gather one plum more.

Margaret Cavendish (ca. 1623–1673)

Meditation Twenty

Philippians II: 9: Wherefore God also hath highly exalted him.

View, all ye eyes above, this sight which flings
Seraphick Phancies in Chill Raptures high:
A Turffe of Clay, and yet bright Glories King:
From dust to Glory Angell-like to fly.
A Mortall Clod immortaliz’d behold,
Flyes through the skies swifter than Angells could.

Upon the Wings he of the Winde rode in
His Bright Sedan, through all the Silver Skies,
And made the Azure Cloud, his Charriot, bring
Him to the Mountain of Celestiall joyes.
The Prince o’ th’ Aire durst not an Arrow spend,
While through his Realm his Charriot did ascend.

He did not in a Fiery Charriot’s shine,
And Whirlewinde, like Elias upward goe.
But th’golden Ladders Jasper rounds did climbe
Unto the Heavens high from Earth below.
Each step had on a Golden Stepping Stone
Of Deity unto his very Throne.

Methinks I see Heavens sparklingl Courtiers fly,
In flakes of Glory down him to attend;
And heare Heart Cramping notes of Melody
Surround his Charriot as it did ascend:
Mixing their Musick, making e’vry strong
More to inravish, as they this tune sing.

God is Gone up with a triumphant shout:
The Lord with sounding Trumpets melodies:
Sing Praise, sing Praise, sing Praise, sing Praises out,
Unto our King sing praise seraphick-wise!
Lift up your Heads, ye lasting Doore, they sing,
And let the King of Glory Enter in.

Art thou ascended up on high, my Lord,
And must I be without thee here below?
Art thou the sweetest joy the Heavens afford?
Oh! that I with thee was! What shall I do?
Should I pluck Feathers from an Angells Wing,
They could not waft me up to thee my King.

Lend mee thy Wings, my Lord, I’st fly apace,
My Soules Arms stud with thy strong Quills, true Faith;
My Quills then Feather with thy Saving Grace,
My Wings will take the Winde thy Word displai’th.
Then I shall fly up to thy glorious Throne
With my strong Wings whose Feathers are thine own.

Edward Taylor (1642–1679)

Meditation Sixty-Two

Second Series

Canticle 1: 12: While the king sitteth at his table,
my spikenard sendeth forth the smell thereof.

Oh! thou, my Lord, thou king of Saints, here mak’st
A royall Banquet, thine to entertain
With rich and royall fare, Celestial Cates,
And sittest at the Table rich of fame.
Am I bid to this Feast? Sure Angells stare,
Such Rugged looks, and Ragged robes I ware.

I’le surely com; Lord, fit mee for this feast:
Purge me with Palma Christi from my sin.
With Plastrum Gratiae Dei, or at least
Unguent Apostolorum healing bring.
Give me thy Sage and Savory: me dub
With Golden Rod, and with Saint Johns Wort good.

Root up my Henbain, Fawnbain, Divells bit,
My Dragons, Chokewort, Crosswort, Ragwort, vice:
And set my knot with Honeysuckles, stick
Rich Herb-a-Grace, and Grains of Paradise,
Angelica, yes, Sharons Rose the best,
And Herba Trinitatis in my breast.

Then let thy Sweetspike sweat its liquid Dew
Into my Crystall Viall, and there swim.
And, as thou at thy Table in Rich Shew
With royal Dainties, sweet discourse as King
Dost Welcome thine, My Spiknard with its smell
Shall vapour out perfumed Spirits Well./p>

Whether I at thy Table Guest do sit,
And feed my tast, or Wait, and fat mine Eye
And Eare with Sights and Sounds, Heart Raptures fit:
My Spicknard breaths its sweet perfumes with joy.
My heart thy Viall with this spicknard fill,
Perfumed praise to thee then breath it will.

Edward Taylor (1642–1679)

The Platonic Lady

I could love thee till I die,
Wouldst thou love me modestly,
And never press me whilst I live,
For more than willingly I’d give;
Which should sufficient be to prove
I’d understand the Art of Love.

I hate the thing is called enjoyment,
Besides, it is a dull employment.
It cuts off all that’s life and fire
From that which may be termed desire;
Just like the bee, whose sting being gone
Converts the owner to a drone.

I love a youth will give me leave
His body in my arms to wreathe,
To press him gently and to kiss,
To sigh and look with eyes that wish
For what if I could once obtain,
I would neglect with flat disdain.

I’d give him liberty to toy,
And play with me and count it joy.
Our freedoms should be full complete,
And nothing wanting but the feat.
Let’s practice then and we shall prove
These are the only sweets of Love.

John Wilmot (1647–1680)

Song: Love a Woman

Love a woman! You’re an ass!
‘Tis a most insipid passion
To choose out for your happiness
The silliest part of God’s creation.

Let the porter and the groom,
Things designed for dirty slaves,
Drudge in fair Aurelia’s womb,
To get supplies for age and graves.

Farewell woman, I intend
Henceforth every night to sit,
With my lewd well-natured friend,
Drinking to engender wit.

Then give me health, wealth, mirth, and wine,
And if busy love intrenches,
There’s a sweet soft page, of mine,
Can do the trick worth forty wenches.

John Wilmot (1647–1680)

A History of Insipids

See Glossary and Note

I

Chaste, pious, prudent Charles the Second,
The miracle of thy restoration,
May like to that of quails be reckon’d,
Rain’d on the Israelitish nation:
The wish’d for blessing which Heaven sent,
Became their curse and punishment.

II

The virtues in thee, Charles, inherent
(Although thy countenance be an odd piece)
Proves thee as true a God’s viceregent
As e’er was Harry with the cod-piece:
For chastity and pious deeds,
His grandsire Harry Charles exceeds.

III

Our Romish bondage-breaker Harry,
Espousèd half a dozen wives;
Charles only one resolves to marry,
And other men’s he never swives;
Yet hath he sons and daughters more
Than e’er had Harry by threescore.

IV

Never was such a Faith’s Defender;
He, like a politic prince and pious,
Gives liberty to conscience tender
And does to no religion tie us:
Jews, Christians, Turks, Papists, he’ll please us,
With Moses, Mahomet, Pope, and Jesus.

V

In all affairs of Church and State,
He very zealous is, and able,
Devout at prayer, and sits up late,
At the Cabal and council-table;
His very dogs at council board
Sit grave and wise like any Lord.

VI

Let Charles’s policy no man flout—
The wisest kings have all some folly—
Nor let his piety any doubt;
Charles, like a sovereign wise and holy,
Makes young men judges of the bench,
And bishops those that love a wench.

VII

His father’s foes he doth reward,
Preserving those that cut off’s head:
Old cavaliers, the Crown’s best guard,
He leaves to starve for want of bread.
Never was any king endu’d
With so much grace and gratitude.

VIII

Blood that wears treason on his face,
Villain complete, in parson’s gown,
How much is he at court in grace,
For stealing Ormonde, and the crown?
Since loyalty doth no man good,
Let’s steal the King and outdo Blood.

IX

A Parliament of knaves and sots,
(Members by name we must not mention)
He keeps in pay, and buys their votes,
Here with a place, there with a pension.
When to give money he can’t collogue them
He does with scorn prorogue, prorogue them.

X

But they long since, by too much giving,
Undid, betray’d, and sold the nation,
Making their membership a living
Better than e’er was sequestration
God give thee, Charles, a resolution
To damn the knaves by dissolution.

XI

Fame is not founded on success:
Though victories were Caesar’s glory,
Lost battles made not Pompey less,
But left him stylèd great in story.
Malicious Fate doth oft devise
To beat the brave and fool the wise.

XII

Charles in the first Dutch War stood fair,
To have been master of the deep,
When Opdam blew up in the air,
Had not his Highness gone to sleep.
Our fleet slack’d sails, fearing his waking;
The Dutch had else been in sad taking.

XIII

The Bergen business was well laid,
Though we paid dear for that design:
Had we not three days parling stay’d,
The Dutch fleet there, Charles had been thine:
Though the false Dane agreed to sell ’um,
He cheated us, and savèd Skellum.

XIV

Had not Charles sweetly chous’d the States,
By Bergen baffle grown more wise,
And made them shit as small as rats,
By their rich Smyrna fleet’s surprise;
Had haughty Holmes but call’d in Spragge,
Hans had been put into a bag.

XV

Mists, storms, short victuals, adverse winds,
And once, the navy’s wise division,
Defeated Charles’s best designs,
Till he became the foe’s derision.
But he had swing’d the Dutch at Chatham,
Had he had ships but to come at ’em.

XVI

Our Blackheath host without dispute,
(Rais’d, put on board, why, no man knows)
Must Charles have render’d absolute,
Over his subjects or his foes;
Had not the French king made us fools,
By taking Maastricht with our tools.

XVII

But, Charles, what could thy policy be,
To run so many sad disasters?
To join thy Fleet with false D’Estrées?
To make the French of Holland masters?
Was’t Carwell, brother James, or Teague,
That made thee break the Triple League?

XVIII

Could Robin Viner have foreseen
The glorious triumphs of his master,
The Woolchurch statue gold had been,
Which now is only alabaster:
But wise men think, had it been wood,
T’were for a bankrupt King too good.

XIX

Those that the fabric well consider,
Do of it diversely discourse;
Some pass their censure on the rider,
Others their judgments on the horse;
Most say the steed’s a goodly thing:
But all agree ’tis a lewd king.

XX

By the Lord Mayor and his wise coxcombs,
Freeman of London Charles is made;
Then to Whitehall a rich gold box comes,
Which is bestow’d on the French jade:
But wonder not it should be so, sirs,
When monarchs rank themselves with grocers!

XXI

Cringe, scrape no more, ye City fops,
Leave off your feasting and fine speeches,
Beat up your drums, shut up your shops,
The courtiers then may kiss your breeches.
Arm, tell that Romish Duke that rules,
You’re free-born subjects, no French mules.

XXII

New upstarts, bastards, pimps and whores,
That locust-like devour the land,
By shutting up th’Exchequer doors
When there our money was trepann’d,
Have render’d, Charles, thy restoration,
A curse and plague unto the nation.

XXIII

Then, Charles, beware thy brother York
Who to thy government gives law;
If once we fall to the old work,
You must again both go to Breda:
Where, spite of all that would restore you,
Turn’d commonwealth, we will abhor you.

XXIV

If of all Christian blood the guilt
Cry loud for vengeance unto Heaven;
That sea by Charles and Louis spilt,
Can never be by God forgiven:
Worse scourges to their subjects, Lord,
Than pestilence, famine, fire, and sword.

XXV

The wolf of France and British goat,
One Europe’s scorn, t’other her curse
(This fool, that knave, by public vote,
Yet hard to say which is the worse),
To think such kings, Lord, reign by thee
Were most prodigious blasphemy.

XXVI

They know no law but their own lust:
Their subjects’ substance and their blood
They count a tribute due and just,
Still spent and spilt for public good.
If such kings be by God appointed
The Devil is then the Lord’s anointed.

XXVII

Of kings curs’d be the power and name,
Let all the earth henceforth abhor ’em:
Monsters which knaves sacred proclaim,
And then like slaves fall down before ’em.
What can there be in kings divine?
The most are wolves, goats, sheep, or swine.

XXVIII

Then farewell, sacred Majesty,
Let’s pull all brutish tyrants down!
Where men are born and still live free,
There ev’ry head doth wear a crown.
Mankind, like miserable frogs,
Is wretched, king’d by storks or logs.

1674

Anonymous

The Green-Gowne

See Note

Pan leave Piping, the Gods have done feasting,
There’s never a Goddess a Hunting to Day:
Mortals marvel at Coridon’s Jesting,
That gives the assistance to entertain May.
The Lads and the Lasses, with Scarfs on their Faces,
So lively as passes, trip over the Downs:
Much Mirth and Sport they make, running at Barley-break;
Lord what haste they make for a Green-gown!

John with Gillian, Harry with Frances,
Meg and Mary, with Robin and Will,
George and Margery lead all the Dances,
For they were reported to have the best Skill:
But Cicily and Nancy, the fairest of many,
That came last of any, from out of the Towns,
Quickly got in among the midst of all the Throng,
They so much did long for their Green-gowns.

Wanton Deborah whispered with Dorothy,
That she would wink upon Richard and Sym,
Mincing Maudlin shew’d her Authority,
And in the Quarrel would venture a Limb.
But Sibel was sickly, and could not come quickly,
And therefore was likely to fall in a Swoon,
Tib would not tarry for Tom, nor for Harry,
Lest Christian should carry away the Green-gown.

Blanch and Bettrice, both of a Family,
Came very lazy lagging behind;
Annie and Aimable noting their Policy,
Cupid is coming, although he be blind:
But Winny the Witty, that came from the City,
With Parnel the Pretty, and Besse the Brown;
Clem, Joan, and Isobel, Sue, Alice and bonny Nell,
Travell’d exceedingly for a Green-gown.

Now the Youngsters had reach’d the green Meadow,
Where they intended to gather their May,
Some in the Sun-shine, some in the Shadow,
Singled in couples did fall to their Play;
But constant Penelope, Faith, Hope and Charity,
Look’d very modestly, yet they lay down;
And Prudence prevented what Rachel repented,
And Kate was contented to take a Green-gown.

Then they desirèd to know of a truth,
If all their Fellows were in the like Case,
Nem call’d for Edie, and Edie for Ruth,
Ruth for Marcy, and Marcy for Grace;
But there was no speaking, they answer’d with squeaking,
The pretty Lass breaking the head of the Clown;
But some were wooing, while others were doing,
Yet all their going was for a Green-gown.

Bright Apollo was all this while peeping,
To see if his Daphne had been in the Throng,
But missing her hastily downwards was creeping,
For Thetis imagin’d he tarried too long:
Then all the Troop mourned and homeward returned,
For Cynthia scorned to smile, or to frown;
Thus they did gather May, all the long Summer-day,
And at night went away with a Green-gown.

Thomas d’Urfey? (1653–1723)

A Song on the South Sea

Ombre and basset laid aside,
New games employ the fair;
And brokers all those hours divide
Which lovers used to share.

The court, the park, the foreign song
And harlequin’s grimace
Forlorn; amidst the city throng
Behold each blooming face.

With Jews and Gentiles undismayed
Young tender virgins mix;
Of whiskers nor of beards afraid,
Nor all the cozening tricks.

Bright jewels, polished once to deck
The fair one’s rising breast,
Or sparkle round her ivory neck,
Lie pawned in iron chest.

The gayer passions of the mind
How avarice controls!
Even love does now no longer find
A place in female souls.

Anne Finch (1666–1720)

On the South Sea Bubble of 1720, see, for example,
www.historic-uk.com/HistoryUK/England-History/SouthSeaBubble.htm

Stella’s Birthday, 1725

As, when a beauteous nymph decays,
We say, she’s past her dancing days;
So poets lose their feet by time,
And can no longer dance in rhyme.
Your annual bard had rather chose
To celebrate your birth in prose;
Yet merry folks, who want by chance
A pair to make a country dance,
Call the old housekeeper, and get her
To fill a place for want of better;
While Sheridan is off the hooks,
And friend Delaney at his books,
That Stella may avoid disgrace,
Once more the Dean supplies their place.
Beauty and wit, too sad a truth,
Have always been confined to youth;
The god of wit and beauty’s queen,
He twenty-one and she fifteen;
No poet ever sweetly sung,
Unless he were, like Phoebus, young;
Nor ever nymph inspired to rhyme,
Unless, like Venus, in her prime.
At fifty-six, if this be true,
Am I a poet fit for you?
Or, at the age of forty-three,
Are you a subject fit for me?
Adieu, bright wit, and radiant eyes,
You must be grave and I be wise.
Our fate in vain we would oppose,
But I’ll be still your friend in prose.
Esteem and friendship to express
Will not require poetic dress;
And if the Muse deny her aid
To have them sung, they may be said.
But, Stella, say, what evil tongue
Reports you are no longer young;
That Time sits with his scythe to mow
Where erst sat Cupid with his bow;
That half your locks are turned to grey?
I’ll ne’er believe a word they say.
‘Tis true, but let it not be known,
My eyes are somewhat dimmish grown;
For nature, always in the right,
To your decays adapts my sight,
And wrinkles undistinguished pass,
For I’m ashamed to use a glass;
And till I see them with these eyes,
Whoever says you have them, lies.
No length of time can make you quit
Honour and virtue, sense and wit;
Thus you may still be young to me,
While I can better hear than see.
O ne’er may Fortune show her spite,
To make me deaf, and mend my sight.

Jonathan Swift (1667–1745)

To Stella, March 13, 1723-4

(Written on the Day of her Birth, but not on the Subject,
when I was sick in bed..)

Tormented with incessant pains,
Can I devise poetic strains?
Time was, when I could yearly pay
My verse on Stella’s native day;
But now, unable grown to write,
I grieve she ever saw the light.
Ungrateful; since to her I owe
That I these pains can undergo.
She tends me like an humble slave;
And, when indecently I rave,
When out my brutish passions break,
With gall in ev’ry word I speak,
She with soft speech my anguish cheers,
Or melts my passion down with tears;
Although ’tis easy to descry
She wants assistance more than I;
Yet seems to feel my pains alone,
And is a stoic in her own.
When, among scholars, can we find
So soft and yet so firm a mind?
All accidents of life conspire
To raise up Stella’s virtue higher;
Or else to introduce the rest
Which had been latent in her breast.
Her firmness who could e’er have known,
Had she not evils of her own?
Her kindness who could ever guess,
Had not her friends been in distress?
Whatever base returns you find
From me, dear Stella, still be kind.
In your own heart you’ll reap the fruit,
Though I continue still a brute.
But, when I once am out of pain,
I promise to be good again.
Meantime, your other juster friends
Shall for my follies make amends;
So may we long continue thus,
Admiring you, you pitying us.

Jonathan Swift (1667–1745)

The Progress of Marriage

Aetatis suae fifty-two,
A rich Divine began to woo
A handsome young imperious girl,
Nearly related to an Earl.
Her parents and her friends consent,
The couple to the temple went.
They first invite the Cyprian Queen,
’Twas answered, she would not be seen;
The Graces next, and all the Muses
Were bid in form, but sent excuses.
Juno attended at the porch,
With farthing candle for a torch,
While Mistress Iris held her train,
The faded bow distilling rain.
Then Hebe came and took her place,
But showed no more than half her face.

What’er these dire forebodings meant,
In mirth the wedding-day was spent;
The wedding-day, you take me right,
I promise nothing for the night.
The bridegroom, dressed to make a figure,
Assumes an artificial vigour,
A flourished night-cap on to grace
His ruddy, wrinkled, smirking face,
Like the faint red upon a pippin,
Half withered by a winter’s keeping.

And thus set out, this happy pair,
The Swain is rich, the Nymph is fair;
But, which I gladly would forget,
The Swain is old, the Nymph coquette;
Both from the goal together start,
Scarce run a step before they part;
No common ligament that binds
The various textures of their minds,
Their thoughts and actions, hopes and fears,
Less corresponding than their years.
Her spouse desires his coffee soon,
She rises to her tea at noon.
While he goes out to cheapen books,
She at the glass consults her looks
While Betty’s buzzing in her ear,
Lord, what a dress these Parsons wear!
So odd a choice how could she make?
Wished him a Colonel for her sake.
Then, on her fingers ends, she counts
Exact to what his age amounts;
The Dean, she heard her Uncle say,
Is fifty, if he be a day;
His ruddy cheeks are no disguise;
You see the crows-feet round his eyes.

At one she rambles to the shops,
To cheapen tea, and talk with fops;
Or calls a council of her maids
And tradesmen, to compare brocades.
Her weighty morning business o’er,
Sits down to dinner just at four;
Minds nothing that is done or said,
Her evening work so fills her head.
The Dean, who used to dine at one,
Is mawkish, and his stomach gone;
In thread-bare gown, would scarce a louse hold,
Looks like the chaplain of the household,
Beholds her from the chaplain’s place
In French brocades and Flanders lace;
He wonders what employs her brain;
But never asks, or asks in vain;
His mind is full of other cares,
And in the sneaking parson’s airs
Computes, that half a parish dues
Will hardly find his wife in shoes.
Can’st thou imagine, dull Divine,
’Twill gain her love to make her fine?
Hath she no other wants beside?
You raise desire as well as pride,
Enticing coxcombs to adore,
And teach her to despise thee more.

If in her coach she’ll condescend
To place him at the hinder end,
Her hoop is hoist above his nose,
His odious gown would soil her clothes,
And drops him at the church, to pray,
While she drives on to see the play.
He like an orderly Divine
Comes home a quarter after nine,
And meets her hasting to the Ball:
Her chairmen push him from the wall;
He enters in, and walks up stairs,
And calls the family to prayers,
Then goes alone to take his rest
In bed, where he can spare her best.
At five the footmen make a din,
Her Ladyship is just come in;
The Masquerade began at two,
She stole away with much ado,
And shall be chid this afternoon
For leaving company so soon;
She’ll say, and she may truly say’t,
She can’t abide to stay out late.

But now, though scarce a twelvemonth married
His Lady has twelve times miscarried;
The cause, alas, is quickly guessed,
The Town has whispered round the jest;
Think on some remedy in time,
You find His Reverence past his prime,
Already dwindled to a lath;
No other way but try the Bath.
For Venus rising from the ocean,
Infused a strong prolific potion,
That mixed with Achelaus’ spring,
The hornéd flood, as poets sing,
Who, with an English Beauty smitten,
Ran underground from Greece to Britain,
The genial Virtue with him brought,
And gave the Nymph a plenteous draught;
Then fled, and left his Horn behind
For husbands past their youth to find;
The Nymph who still with passion burned
Was to a boiling fountain turned,
Where childless wives crowd every morn
To drink in Achelaus’ Horn;
And here the father often gains
That title by another’s pains.

Hither, though much against his grain,
The Dean has carried Lady Jane;
He for a while would not consent,
But vowed his money all was spent;
His money spent! a clownish reason!
And must My Lady slip her Season?
The Doctor with a double fee,
Was bribed to make the Dean agree.

Here all diversions of the place
Are proper in my Lady’s case
With which she patiently complies,
Merely because her friends advise;
His money and her time employs
In music, raffling-rooms, and toys,
Or in the Cross Bath seeks an heir,
Since others oft have found one there;
Where if the Dean by chance appears,
It shames his cassock and his years;
He keeps his distance in the gallery
’Till banished by some coxcomb’s raillery,
For ’twould his character expose
To bathe among the belles and beaux.

So have I seen within a pen,
Young ducklings fostered by a hen;
But when let out, they run and muddle,
As instinct leads them, in a puddle;
The sober hen, not born to swim,
With mournful note clucks round the brim.

The Dean, with all his best endeavour,
Gets not an heir, but gets a fever;
A victim to the last essays
Of vigor in declining days,
He dies, and leaves his mourning mate
(What could he less?) his whole estate.

The widow goes through all her forms;
New lovers now will come in swarms.
Oh, may I see her soon dispensing
Her favours to some broken Ensign!
Him let her marry for his face,
And only coat of tarnished lace;
To turn her naked out of doors,
And spend her jointure on his whores:
But for a parting present leave her
A rooted pox to last for ever.

Jonathan Swift (1667–1745)

miscarried> had her period.

Cross Bath>A thermal bath whose use, according to the Web, goes back at least two thousand years. James II’s wife gave birth to a son nine months after bathing in it.

Lady Acheson Weary of the Dean

The Dean would visit Market-hill;
Our invitation was but slight;
I said—why—Let him if he will,
And so I bid Sir Arthur write.

His manners would not let him wait,
Lest we should think ourselves neglected,
And so we saw him at our gate
Three days before he was expected.

After a week, a month, a quarter,
And day succeeding after day,
Says not a word of his departure
Though not a soul would have him stay.

I’ve said enough to make him blush
Methinks, or else the Devil’s in’t,
But he cares not for it a rush,
Nor for my life will take the hint.

But you, My Life, must let him know,
In civil language, if he stays
How deep and foul the roads may grow,
And that he may command the chaise.

Or you may say—my wife intends,
Though I should be exceeding proud,
This winter to invite some friends,
And Sir, I know you hate a crowd.

Or, Mr. Dean—I should with joy
Beg you would here continue still,
But we must go to Aghnaclay,
Or Mr. Moor will take it ill.

The house accounts are daily rising
So much his stay does swell the bills;
My dearest Life, it is surprising
How much he eats, how much he swills.

His brace of puppies how they stuff,
And they must have three meals a day,
Yet never think they get enough;
His horses too eat all our hay.

Oh! if I could, how I would maul
His tallow face and wainscot paws,
His beetle-brows and eyes of wall,
And make him soon give up the cause.

May I be every moment chid
With Skinny, Honey, Snip, and Lean,
Oh! that I could but once be rid
Of that insulting tyrant Dean.

Jonathan Swift (1667–1745)

Market-hill>Markethill, a village near Sir Arthur Acheson’s estate, Gosford Demesne, where Swift had spent eight months in 1728 during the first of three annual visits, and where he got a good deal of writing done.

beetle-brows> “beetle-browed” is defined online as “1. having bushy or overhanging eyebrows; 2.sullen in appearance; scowling.”

Skinny, etc>His nicknames for her.

My Lady’s Lamentation and Complaint against the Dean

July 28, 1728

Sure never did man see
A wretch like poor Nancy,
So teaz’d day and night
By a Dean and a Knight;
To punish my sins,
Sir Arthur begins,
And gives me a swipe
With Skinny and Snipe;
His malice is plain,
Hallooing the Dean.
The Dean never stops,
When he opens his chops;
I’m quite over-run
With rebus and pun.

Before he came here
To sponge for good cheer,
I sat with delight,
From morning till night,
With two bony thumbs
Could rub my own gums,
Or scratching my nose,
And jogging my toes;
But at present, forsooth,
I must not rub a tooth:
When my elbows he sees
Held up by my knees,
My arms like two props,
Supporting my chops,
And just as I handle ’em
Moving all like a pendulum;
He trips up my props,
And down my chin drops,
From my head to my heels,
Like a clock without wheels;
I sink in the spleen,
As useless machine.

If he had his will,
I should never sit still:
He comes with his whims,
I must move my limbs;
I cannot be sweet
Without using my feet;
To lengthen my breath
He tires me to death.
By the worst of all Squires,
Thro’ bogs and thro’ briers,
Where a cow would be startled,
I’m in spite of my heart led:
And, say what I will,
Haul’d up every hill;
‘’Till, daggled and tatter’d,
My spirit’s quite shatter’d,
I return home at night,
And fast out of spite:
For I’d rather be dead,
Than it e’er should be said
I was better for him,
In stomach or limb.

But, now to my diet,
No eating in quiet,
He’s still finding fault,
Too sour or too salt:
The wing of a chick
I hardly can pick,
But trash without measure
I swallow with pleasure.

Next, for his diversion,
He rails at my person:
What court-breeding this is?
He takes me to pieces.
From shoulder to flank
I’m lean and am lank;
My nose, long and thin,
Grows down to my chin;
My chin will not stay,
But meets it half way;
My fingers, prolix,
Are ten crooked sticks:
He swears my el—bows
Are two iron crows,
Or sharp pointed rocks,
And wear out my smocks:
To ’scape them, Sir Arthur
Is forc’d to lie farther,
Or his sides they would gore
Like the tusk of a boar.

Now, changing the scene,
But still to the Dean:
He loves to be bitter at
A lady illiterate;
If he sees her but once,
He’ll swear she’s a dunce;
Can tell by her looks
A hater of books:
Thro’ each line of her face
Her folly can trace;
Which spoils ev’ry feature
Bestow’d her by nature,
But sense give a grace
To the homeliest face:
Wise books and reflection
Will mend the complexon.
(A civil Divine!
I suppose meaning mine.)
No Lady who wants them
Can ever be handsome.

I guess well enough
What he means by this stuff:
He haws and he hums,
At last out it comes.

What, Madam? No walking,
No reading, nor talking?
You’re now in your prime,
Make use of your time.
Consider, before
You come to threescore,
How the hussies will fleer
Where’er you appear:
That silly old puss
Would fain be like us,
What a figure she made
In her tarnish’d brocade?

And then he grows mild;
Come, be a good child:
If you are inclin’d
To polish your mind,
Be ador’d by the men
’Till threescore and ten,
And kill with the spleen
The jades of sixteen,
I’ll shew you the way:
Read six hours a-day.
The wits will frequent ye,
And think you but twenty.

Thus was I drawn in,
Forgive me my sin.
At breakfast he’ll ask
An account of my task.
Put a word out of joint,
Or miss but a point,
He rages and frets,
His manners forgets;
And, as I am serious,
Is very imperious.
No book for delight
Must come in my sight;
But, instead of new plays,
Dull Bacon’s Essays,
And pore ev’re day on
That nasty Pantheon.
If I be not a drudge,
Let all the world judge.
’Twere better be blind,
Than thus be confin’d.

But, while in an ill tone,
I murder poor Milton,
The Dean, you will swear,
Is at study or pray’r.
He’s all the day saunt’ring,
With labourers bant’ring,
Among his colleagues,
A parcel of Teagues,
(Whom he brings in among us
And bribes with mundungus.)
Hail fellow, well met,
All dirty and wet:
Find out, if you can,
Who’s master, who’s man;
Who makes the best figure,
The Dean or the digger;
And which is the best
At cracking a jest.
How proudly he talks
Of zigzacks and walks,
And all the day raves
Of cradles and caves;
And boasts of his feats,
His grottos and seats;
Shows all his gew-gaws,
And gapes for applause?
A fine occupation
For one of his station!
A hole where a rabbit
Would scorn to inhabit,
Dug out in an hour,
He calls it a bow’r.

But, Oh, how we laugh,
To see a wild calf
Come, driven by heat,
And foul the green seat;
Or run helter-skelter
To his arbor for shelter,
Where all goes to ruin
The Dean has been doing.
The girls of the village
Come flocking for pillage,
Pull down the fine briers,
And thorns to make fires;
But yet are so kind
To leave something behind:
No more need be said on’t,
I smell when I tread on’t.

Dear friend, Doctor Jenny,
If I could but win ye,
Or Walmsley or Whaley,
To come hither daily,
Since Fortune my foe,
Will needs have it so
That I’m, by her frowns
Condemn’d to black gowns;
No ’Squire to be found
The neighbourhood round,
(For, under the rose,
I would rather chuse those:)
If your wives will permit ye,
Come here out of pity,
To ease a poor Lady,
And beg her a play-day.
So may you be seen
No more in the spleen:
May Walmsley give wine
Like a hearty divine;
May Whaley disgrace
Dull Daniel’s whey-face;
And may your three spouses
Let you lie at friends houses.

Jonathan Swift (1667–1745)

rebus> “a kind of word puzzle that uses pictures to represent words or parts of words. For example, H + picture of ear = Hear, or Here” (Wikipedia).

Pantheon>Panthayon, all the gods. Classical mythology?

Teagues> “Taig (also Teague, Teig and Tag)is a derogatory term for a Catholic” (Wikipedia)

mundungus> “a dark smelly tobacco”

gew-gaw> “something showy but useless and of little value…”

Doctor Jenny> a clergyman in the neighbourhood.

under the rose> sub rosa; confidentially

whey-face>pallid face

The Extravagant Drunkard’s Wish

Had I my wish, I would distend my guts
As wide as from the north to southern skies,
And have at once as many mouths and throats
As old Briareus arms, or Argus eyes.
The raging sea’s unpalatable brine,
That drowns so many thousands in a year,
I’d turn into an ocean of good wine,
And for my cup would choose the hemisphere;
Would then perform the wager Xanthus laid,
In spite of all the river’s flowing streams,
Swill till I pissed a deluge, then to bed,
And please my thirsty soul with small-beer dreams.
Thus drink and sleep, and, waking, swill again,
Till I had drunk the sea-gods’ cellar dry,
Then rob the niggard Neptune, and his train
Of Tritons, of that wealth they now enjoy;
Kiss the whole Nerides and make the jades
Sing all their charming songs to please my ear,
And whether flesh or fish, thornback or maids,
I’d make the gypsies kind through love or fear.
And when thus wicked and thus wealthy grown,
For nothing good, I’d turn rebellious Whig,
Pull ev’ry monarch headlong from his throne,
And with the Prince of Darkness make a league,
That he and I, and all the Whigs beside,
Might rend down churches, crowns in pieces tear,
Exert our malice, gratify our pride,
And settle Satan’s kingdom ev’rywhere.

Anonymous (1713)

An Epistle from a Half-Pay Officer in the Country to his Friend in London, upon Reading the Address of the Two Houses, to thank her Majesty for the Safe, Honourable and Advantageous Peace

Curse on the star, dear Harry, that betrayed
My choice from law, divinity or trade,
To turn a rambling brother o’ the blade!
Of all professions sure the worst is war.
How whimsical our fortune! how bizarre!
This week we shine in scarlet and in gold:
The next, the cloak is pawned—the watch is sold.
Today we’re company for any lord:
Tomorrow not a soul will take our word.
Like meteors raised in a tempestuous sky,
A while we glitter, then obscurely die.
Must heroes suffer such disgrace as this?
O cursed effects of Honourable Peace.

I, who not long ago indulged my hours
In witty commerce or in soft amours,
And in rich Mulso, Volney or Champagne
Adored each night the beauties then in reign
(Till, arms submitting to the awful gown,
Our troops were forced to abdicate the town),
Must now retire, and languish out my days
Far from the roads of pleasure or of praise:
Quit sweet Hyde Park for dull provincial air,
And change the playhouse for a country fair;
With sneaking parsons beastly bumpers quaff,
At low conceits and vile conundrums laugh;
Toast to the Church and talk of Right Divine,
And herd with squires—more noisy than their swine.
Must heroes suffer such disgrage as this?
O cursed effects of Honourable Peace.

There was a time—oh yes! there was a time—
(Ere poverty made luxury a crime)
When marigolds in porridge were a jest,
And soups were used to introduce the feast.
Then French ragouts were orthodox and good,
And truffles held no heresy in food.
Nor to eat mackerel was judged high treason,
Though gooseberries as yet were not in season.
But under H[ar]ley’s frugal dispensation
These vanities require a reformation.
Scourged by his wand and humbled by his sway,
I’ve learned to suit my diet to my pay;
And now can sanctify with solemn face
A heavy dumpling with a formal grace.
In awkward plenty, slovenly I dine,
And nappy ale supplies the want of wine.
No nice desserts my learned palate please:
To fill up chinks—a slce of Suffolk cheese.
And must then heroes nibble Suffolk cheese?
O cursed effects of Honourable Peace!

But ah! the hardest part is still behind—
The fair too, gentle Harry, prove unkind.
Think then how wretchedly my life must pass!
For what’s this world, my friend, without a lass?
Poor be my lot, inglorious be my state,
Give me but woman, I’ll absolve my fate.
But ’tis in vain—
Th’ ungrateful sex, as senseless as unjust,
To feed their pride will even starve their lust:
And fooled by equipage and empty show,
Quit the tough soldier for the lathy beau.
I who so oft their forward zeal have showed,
And in their service spent my warmest blood,
Am now reduced (hard fate!) for want of pelf
To fight the Jesuit’s battle by myself.
Must heroes suffer such disgrace as this?
O cursed effects of Honourable Peace.

1719
Richardson Pack (1682–1728)

The Forsaken Wife

Methinks, ’tis strange you can’t afford
One pitying look, one parting word;
Humanity claims this as due,
But what’s humanity to you?

Cruel man! I am not blind,
Your infidelity I find;
Your want of love my ruin shows,
My broken heart, your broken vows.
Yet maugre all your rigid hate,
I will be true in spite of fate;
And one preeminence I’ll claim,
To be for ever still the same.

Show me a man that dare be true,
That dares to suffer what I do;
That can for ever sigh unheard,
And ever love without regard:
I then will own your prior claim
To love, to honour, and to fame;
But till that time, my dear, adieu,
I yet superior am to you.

Elizabeth Thomas (1675–1731)

The True Effigies of a Certain Squire: Inscribed to Clemena.

Some generous painter now assist my pen,
And help to draw the most despised of men:
Or else, oh Muse! do thou that charge supply,
Thou that art injured too as well as I;
Revenge thyself, with satire arm thy quill,
Display the man, yet own a justice still.

First, paint a large, two-handed, surly clown,
In silver waistcoat, stockings sliding down,
Shoes (let me see) a foot and half in length,
And stoutly armed with sparables for strength.
Ascend! and let a silver string appear,
Which seems to cry “A golden watch is here.”
O’er all a doily stuff, to which belongs
One pocket charged with citron peel and tongs;
T’other contains, more necessary far,
A snuffbox. comb, a glass, and handkercher,
Three parts of which hangs dangling by his side,
The fourth is wisely to a button tied:
Just as it was in former days a rule
To tie young children’s muckenders at school.
Forget not, Muse, gold buttons at the wrist,
Nor Mechlin lace to shade the clumsy fist;
Two diamond rings thy pencil next must show,
Always in sight like Prim’s, the formal beau;
But if rude company their notice spare,
Then draw that hand elated to his ear,
And at one view let diamond ring and golden bob appear.
A steenkirk next, of paltry needle stuff,
Which cost eleven guineas (cheap enough).
Next draw the giant-wig of shape profuse,
Larger than Foppington’s or Overdo’s.
The greasy front pressed down with essence lies,
The spreading elf-locks cover half his eyes;
But when he coughs or bows, what clouds of powder rise!

Enough, O Muse! thou hast described him right,
Th’emetic’s strong, I sicken at the sight:
A fop is nauseating, howe’er he’s dressed,
But this too fulsome is to be expressed.
Such hideous medley would thy work debase,
Where rake and clown, where ape and knave, appear with open face.

Yet stay, proceed and paint his awkward bow,
And if thou hast forgot, I’ll tell thee how:
Set one leg forward, draw his other back,
Nor let the lump a booby wallow lack;
His head bend downward, with obsequious quake,
Then quickly raise it with a spaniel shake.
His honours thus performed, a speech begin
May show th’obliging principles within:
Thy memory to his sense I now confine,
His be the substance, but th’expression thine.

“Madam,” he cries, “Lord, how my soul is moved
To see such silly toys by you approved!
A closet stuffed with books: pray, what’s your crime,
To superannuate before your time,
And make yourself look old and ugly in your prime?
Our modern pedants contradict the schools,
For learned ladies are but learned fools.
With every blockhead’s whim ye load your brains,
And for a shadow take a world of pains.
What is’t to you what numbers Caesar slew?
Or who at Marathon beat the de’il knows who?
Defend me, Fortune! from the wife I hate,
And let not bookish woman be my fate.
For when with rural sports fatigued I come,
And think to rest my wearied limbs at home,
No sooner shall I be retired to bed,
Than she, for one poor word, shall break poor Priscian’s head.
Perhaps you’ll say in books you virtue learn,
And, by right reason, good from ill discern:
Ha, ha! believe me, virtue’s but pretence
To cloak hypocrisy and insolence;
Let woman mind her economic care,
And let the man what he thinks fit prepare
(What he thinks fit, I say, or please to spend,
For those are fools that on their wives depend).
Nor need they musty books to pass their time.
There’s twenty recreations more sublime.
When tired with work, then let them to the play;
If fair, go visit; if a rainy day,
In cards and chat drive lazy time away.
No, hang me if I speak not as I mean:
If on my nuptial day there is not seen
Of all my spouse’s books a stately pyre,
Which she herself obediently shall fire;
And oh! might Europe’s learning in that blaze expire.
Now Madam, pray, the mighty difference show:
I eat, I drink, I sleep as well as you;
I know by custom two and two is four;
My man is honest, then what need I more?
And truly speak it to my joy and praise,
I never read six books in all my days.
Nor should my son; for could my wish prevail,
Blest ignorance I’d on my race entail.
Unthinking and unlearned, in plenteous ease,
My happy heir each appetite should please;
And when chance strikes the last unlucky blow,
Glutted with life, I’d have him boldly go
To try that somewhat or that naught below.”

How is’t, my friend? Can you your spleen contain
At this ignoble wretch, this less than man?
Trust me, I’m weary, can repeat no more,
And own this folly worse than when ‘twas acted o’er.

Elizabeth Thomas (1675–1731)

My Little Bird

My little Bird, how canst thou sit
And sing amidst so many Thorns?
Let me but hold upon thee get,
My Love with Honour thee adorn.

Thou art at present little worth;
Five farthings none will give for thee;
But prithee little Bird come forth,
Thou of more value art to me.

’Tis true it is Sun-shine today,
Tomorrow Birds will have a Storm;
My pretty one, come thou away,
My Bosom then shall keep thee warm.

Thou subject are to cold o’ nights,
When darkness is thy covering;
At days thy danger’s great by Kites,
How canst thou then sit there and sing?

Thy food is scarce and scanty too,
’Tis Worms and Trash which thou dost eat;
Thy present state I pity do,
Come, I’ll provide thee better meat.

I’ll feed thee with white Bread and Milk
And Sugar-plums, if them thou crave;
I’ll cover thee with finest silk,
That from the cold I may thee save.

My Father’s Palace shall be thine,
Yea, in it thou shall sit and sing;
My little Bird, if thou’lt be mine,
The whole year round shall be thy Spring.

I’ll teach thee all the notes at Court;
Unthought of Musick thou shalt play;
And all that thither do resort,
Shall praise thee for it ev’ry day.

I’ll keep thee safe from Cat and Cur,
No manner o’ harm shall come to thee;
Yea, I will be thy Succourer,
My Bosom shall thy Cabbin be.

But lo, behold, the Bird is gone;
These Charmings would not make her yield;
The Child’s left at the Bush alone,
The Bird flies yonder o’er the Field.

John Bunyan (1628–1688)

Miss Betty’s Singing Bird

A pretty song, this coming spring,
A little chanting bird will sing;
The bird you’ve heard old women say
Comes often down the chimney-way,
Then flies or hops the house around,
Where tricks and pranks are to be found;
The same which does all stories tell,
When little girls do ill or well;
When they’re obstrep’rous or loquacious,
With what is given ’em discontent,
Or say things of their own invent;
Fling off their caps and cloaks i’ the street,
Beat little children that they meet,
Call Aunt a sow or ugly witch,
Cic’ly a hussy, slut or b—h,
Scratch, bite and pinch, or pull her quoif,
And lead her a most dreadful life;
Saunter an hour or two to school;
And when they come there play the fool,
The ramping hoyden or Miss Bumkin,
The girls they sit by ever thumping;
Call masters bastards or such name,
And ev’ry little miss defame;
When Aunt can scarce on them prevail
To wear a gown not rattle-tail,
Yet never want a daggled tail;
When they have got a knack of crying,
Their stays a-lacing or hair tying;
Go oft to bed with weeping eyes,
Yet sigh and slobber when they rise;
When raisins, sugar plums nor figs
Will bribe them not to pull off wigs;
For which, their bawling and their yelping,
They surely get full many a skelping,
Are locked in vault, or hole o’ th’ stairs,
To sigh, and fret, and melt in tears,
To bawl and roar, and not let out
Till many a tear is dropped about,
And after to their mistress sent
For further flogging punishment;
Which chastisements, if proving vain,
They never more must go again
To Lecoudre or Delamain,
But carried be, from city far,
To Jerrico or Mullingar.
These, and perhaps a bolder thing,
This little prating bird will sing
Of naughty girls this coming spring.
But if they’re modest, mild and witty,
And do things innocent and pretty;
Observing always what they’re bid,
Never deserving to be chid,
Discreet and good, they will be then
By ladies loved, admired by men;
Indulged in ev’ry harmless way,
And suffered now and then to play;
Have all the finest, nicest clothes
Rich ribbons, laces, stockings, shoes,
Gold snuffbox, watch and diamond pendant,
And cross with jewels at the end on’t;
Oft coach abroad, to take the air
At park and strand, when weather’s fair;
Go now and then on holidays
To concerts, puppet-shows and plays,
Be always fine, most nicely dressed,
In what’s most curious, rich and best.
All these this pretty bird will sing;
All these and more will surely bring
To girls, if good, this coming spring.

(1742)
John Winstanley (1678?–1750)

To a Young Lady with Some Lampreys

With lovers ’twas of old the fashion
By presents to convey their passion:
No matter what the gift they sent,
The lady saw that love was meant.
Fair Atalanta, as a favour,
Took the boar’s head her hero gave her,
’Twas a fit present from a hunter.
When squires send woodcocks to the dame,
It serves to show their absent flame:
Some by a snip of woven hair
In posied lockets bribe the fair;
How many mercenary matches
Have sprung from di’mond-rings and watches!
But hold—a ring, a watch, a locket,
Would drain at once a poet’s pocket,
He should send songs that cost him nought,
Nor ev’n be prodigal of thought.
Why then send lampreys? Fie. For shame!
’Twill set a virgin’s blood on flame.
This to fifteen a proper gift!
It might lend sixty-five a lift.
I know your maiden aunt will scold,
And think my present somewhat bold.
I see her lift her hands and eyes:
“What, eat it, niece? Eat Spanish flies!
Lamprey’s a most immodest diet:
You’ll neither wake nor sleep in quiet.
Should I tonight eat sago-cream,
’Twould make me blush to tell my dream;
If I eat lobster, ’tis so warming
That ev’r man I see looks charming;
Wherefore had not the filthy fellow
Laid Rochester upon your pillow?
I vow and swear, I think the present
Had been as modest and as decent.
Who has her virtue in her power?
Each day has its unguarded hour,
Always in danger of undoing,
A pawn, a shrimp may prove our ruin!
The shepherdess, who lives on salad,
To cool her youth controls her palate;
Should Dian’s maids turn liqu’rish livers,
And of huge lampreys rob the rivers,
Then all beside each glade and visto,
You’d see nymphs lying like Calisto
The man who meant to heat your blood,
Needs not himself such vicious food—”
In this, I own, your aunt is clear.
I sent you what I well might spare:
For when I see you (without joking),
Your eyes, lips, breasts are so provoking,
They set my heart more cock-a-hoop
Than could whole seas of craw-fish soup.

(1720)

John Gay (1685–1732)

Lucky Spence’s Last Advice

See Glossary and Note

Three times the carline grain’d and rifted,
Then frae the Cod her Pow she lifted,
In bawdy Policy well gifted,
When she now faun
That Death na longer wad be shifted,
She thus began:

My loving lasses, I maun leave ye;
But dinna wi’ ye’r Greeting grieve me,
Nor wi’ your Draunts and Droning deave me,
But bring’s a Gill;
For Faith, my Bairns, ye may believe me,
‘Tis gainst my Will.

O black Ey’d Bess, and mim Mou’d Meg,
O’er good to work, or yet to beg,
Lay Sunkots up for a sair Leg;
For when ye fail,
Ye’r Face will not be worth a Feg,
Nor yet ye’r Tail.

Whan’er ye meet a Fool that’s fow,
That ye’re a Maiden gar him trow,
Seem nice, but stick to him like Glew
And when set down,
Drive at the Jango till he spew,
Syne he’ll sleep soun.

When he’s asleep, then dive and catch
His ready Cash, his Rings, or Watch;
And gin he likes to light his Match
At your Spunk-box,
Ne’er stand to let the fumbling wretch
E’en take the Pox.

Cleek a’ ye can by Hook or Crook,
Ryp ilky Poutch frae Nook to Nook;
Be sure to truff his Pocket-book—
Saxty Pounds Scots
Is nae deaf Nits: in little Bouk
Lie great Bank-Notes.

To get a Mends of whinging Fools
That’s frighted for Repenting-Stools,
Wha often whan their Metal cools
Turn sweer to pay;
Gar the Kirk-Boxie hale the dools
Anither day.

But dawt Red-Coats, and let them scoup
Free for the Fou of cutty Stoup;
To gee them up, ye needna hope
E’er to do weel:
They’ll rive ye’r Brats, and kick your Doup,
And play the Deel.

There’s ae sair Cross attends the Craft,
That curst Correction-house, where aft
Vild Hangy’s Taz ye’er Riggings saft
Makes black and blae,
Enough to pit a body daft;
But what’ll ye say.

Nane gathers Gear withoutten Care,
Ilk Pleasure has of Pain a Skare;
Suppose then they should tirle ye bare,
And gar ye sike,
E’en learn to thole; ’tis very fair,
Ye’re Nibour like.

Forby, my Looves, count upo’ Losses,
Ye’r Milk-white Teeth, and Cheeks like Roses,
Whan Jet-black Hair and Brigs of Noses
Faw down wi’ Dads,
To keep your Hearts up ’neath sic Crosses,
Set up for Bawds.

Wi’ well crish’d Loofs I hae been canty.
Whan e’er the Lads would fain ha’e faun t’ye
To try the auld Game Taunty-Raunty,
Like Coofers keen,
They took Advice of me, your Aunty,
If you were clean.

Then up I took my Siller Ca’,
And whistl’d benn, whiles ane, whiles twa;
Roun’d in his Lug, That there was a
Poor Country Kate,
As halesome as the Well of Spaw,
But unka blate.

Sae when e’er Company came in,
And were upon a merry Pin,
I slade awa’ wi’ little Din,
And muckle Mense,
Lest Conscience judge, it was a’ ane
To Lucky Spence.

My Bennison come on good Doers,
Wha spend their cash on bawds and whores;
May they ne’er want the Wale of Cures
For a sair Snout:
Foul fa’ the Quacks wha that Fire smoors,
And puts nae out.

My Malison light ilka Day
On them that drink and dinna pay,
But tak a Snack and rin away;
May’t be their Hap
Never to want a Gonorrhea
Or rotten clap.

Lass, gi’e us in anither Gill.
A Mutchken, Jo, let’s tak our Fill;
Let Death syne registrate his Bill
Whan I want Sense,
I’ll slip away with better Will.
Quo’ Lucky Spence.

Allan Ramsay (1686–1758)

Elegy on Maggy Johnston
Who died Anno 1711

Auld Reeky mourn in Sable Hue,
Let Fouth of Tears dreep like May Dew,
To braw Tippony bid Adieu,
Which we with greed
Bended as fast as she cou’d brew,
But ah! she’s dead.

To tell the truth now Maggy dang,
Of Customers she had a Bang;
For Lairds and Souters a’ did gang
To drink bedeen,
The Barn and Yard was aft sae thrang,
We took the Green.

And there by Dizens we lay down,
Syne sweetly ca’d the Healths arown,
To bonny Lasses black or brown,
As we loo’d best;
In Bumpers we dull Cares did drown,
And took our Rest.

When in our Poutch we fand some Clinks,
And took a Turn o’er Bruntsfield-Links,
Aften in Maggy’s at Hy-jinks,
We guzl’d Scuds,
Till we cou’d scarce wi’ hale-out Drinks
Cast off our Duds.

We drank and drew, and fill’d again,
O wow but we were blithe and fain!
When ony had their Count mistain,
O it was nice,
To hear us a’ cry, Pike ye’r Bain,
And spell ye’r Dice.

Fou closs we us’d to drink and rant
Until we did baith glowre and gaunt,
And pish and spew, and yesk and maunt,
Right swash I true;
Then of auld Stories we did cant
When we were fou.

When we were weary’d at the Gowff,
Then Maggy Johnston’s was our Howff;
Now a’ our Gamesters may sit dowff,
Wi’ Hearts like Lead,
Death wi’ his Rung rax’d her a Yowff,
And sae she died.

Maun we be forc’d thy Skill to tine?
For which we will right sair repine;
Or hast thou left to Bairns of thine
The pauky Knack
Of brewing Ale amaist like Wine
That gar’d us crack.

Sae brawly did a Pease-scon Toast
Biz i’ the Queff, and flie the Frost;
There we gat fou wi’ little Cost,
And muckle Speed,
Now wae worth Death, our Sport’s a’ lost,
Since Maggy’s dead.

Ae Simmer Night I was sae fou,
Amang the Riggs I geed to spew;
Syne down on a green Bawk, I trow
I took a Nap,
And soucht a Night Balillilow,
As sound’s a Tap.

And when the Dawn begoud to glow,
I hirsl’d up my dizzy Pow,
Frae ’mang the Corn like Wirricow,
Wi’ Bains sae sair,
And ken’d not mair than if a Ew
How I came there.

Some said it was the Pith of Broom
That she stow’d in her Masking-loom,
Which in our Heads rais’d sic a Foom,
Or some wild Seed,
Which aft the Chaping Stoup did toom,
But fill’d our Head.

But now since ’tis sae that we must
Not in the best Ale put our Trust,
But whan we’re auld return to Dust
Without Remead,
Why shou’d we tak it in Disgust
That Maggy’s dead.

Of wardly Comforts she was rife,
And liv’d a lang and hearty Life,
Right free of Care, or Toil, or Strife,
Till she was stale,
And ken’d to be a kanny Wife
At brewing Ale.

Then farewell Maggy douce and fell,
Of Brewers a’ thou boor the Bell;
Let a’ thy Gossies yelp and yell,
And without Feed,
Guess whether ye’re in Heaven or Hell,
They’re sure ye’re dead.

EPITAPH
O Rare MAGGY JOHNSTON.

Allan Ramsay (1686–1758)

The Bonny Earl of Murray

Ye Highlands, and ye Lawlands,
Oh! where have you been?
They have slain the Earl of Murray,
And they laid him on the green!
They have, &c

Now wae be to thee, Huntly,
And wherefore did you sae?
I bade you bring him wi’ you,
But forbade you him to slay.
I bade, &c.

He was a braw gallant,
And he rid at the ring;
And the bonny Earl of Murray,
Oh! he might have been a king.
And the &c.

He was a braw gallant,
And he play’d at the ba’:
And the bonny Earl of Murray
Was the flower among them a’.
And the, &c.

He was a braw gallant,
And he play’d at the glove:
And the bonny Earl of Murray
Oh! he was the queen’s love.
And the, &c.

Oh! lang will his lady
Look o’er the castle Down,
Ere she see the Earl of Murray
Come sounding through the town.
Ere she, &c.

Anonymous (from Ramsay’s Tea-Table Miscellany)

O Waly, Waly

O waly, waly, up yon bank,
And waly, waly down yon brae;
And waly by yon river’s side,
Where my love and I was wont to gae.

Waly, waly, gin love be bonny,
A little while when it is new;
But when it’s auld, it waxes cauld
And wears away, like morning dew.

I leant my back unto an aik,
I thought it was a trusty tree;
But first it bow’d, and sine it brake,
And sae did my fause love to me.

When cockle-shells turn siller bells,
And muscles grow on ev’ry tree;
When frost and snaw shall warm us a’,
Then shall my love prove true to me.

Now Arthur-Seat shall be my bed,
The sheets shall ne’er by fyl’d by me;
Saint Anton’s Well shall be my drink,
Since my true love has forsaken me.

O Martinmas wind, when wilt thou blaw,
And shake the green leaves off the tree?
O gentle death, when wilt thou come?
And take a life that wearies me.

‘Tis not the frost that freezes fell,
Nor blawing snaw’s inclemency;
‘Tis not sic cauld that makes me cry,
But my love’s heart grown cauld to me.

When we came in by Glasgow town,
We were a comely sight to see;
My love was clad in the black velvet,
And I my sell in cramaisie.

But had I wist, before I kiss’d,
The love had been sae ill to win,
I’d locked my heart in a case of gold,
And pin’d it with a silver pin.

Oh, oh, if my young babe were born,
And set upon the nurse’s knee,
And I my sell were dead and gane!
For a maid again I’ll never be.

Anonymous

Waly> exclamation of sorrow; syne>then; aik>oak; busk>adorn;
Arthur-seat> hill in Edinburgh; fyl’d> defiled, soiled;
Saint Anton’s Well>below Arthur’s Seat; Martinmas>November; cramasie>crimson

Johnny Faa, the Gypsie Laddie

The gypsies came to our good lord’s gate,
And vow but they sang sweetly;
They sang sae sweet, and sae very compleat,
That down came the fair lady.

And she came tripping down the stair,
And a’ her maids before her;
As soon as they saw her well-far’d face,
They coost the glamer o’er her.

Gae tak frae me this gay mantile,
And bring to me a plaidie;
For if kith and kin and a’ had sworn,
I’ll follow the gypsie laddie.

Yestreen I lay in a well-made bed,
And my good lord beside me;
This night I’ll ly in a tenant’s barn,
Whatever shall betide me.

Come to your bed, says Johnny Faa,
Oh come to your bed, my deary;
For I vow and swear, by the hilt of my sword,
That your lord shall nae mair come near ye.

I’ll go to bed my Johnny Faa,
I’ll go to bed my deary;
For I vow and swear by what past yestreen,
That my lord shall nae mair come near me.

I’ll mak a hap to my Johnny Faa,
And I’ll mak a hap to my deary,
And he’s get a’ the coat goes round,
And my lord shall nae mair come near me.

And when my lord came hame at een,
And speir’d for his fair lady,
The tane she cry’d, and the other reply’d,
She’s away with the gypsie laddie.

Gae saddle to me the black black steed,
Gae saddle and make him ready;
Before that I either eat or sleep,
I’ll gae seek my fair lady.

And we were fifteen well-made men,
Altho’ we were nae bonny;
And we were a’ put down for ane,
A fair young wanton lady.

Anonymous

The Life and Death of the Piper of Kilbarchan

Or,
The Epitaph of Habbie Simson,
Who on his Dron bore bonny Flags;
He made his Cheeks as red as crimson,
And babbed when he blew his Bags.

See Glossary and Note

Kilbarchan now may say, alas!
For she hath lost her Game and Grace,
Both Trixie and the Maiden Trace:
But what Remeed?
For no man can supply his Place,
Hab Simson’s dead.

Now who shall play The Day it daws?
Or Hunts up, when the Cock he craws?
Or who can for our Kirk-towns Cause,
Stand us instead?
On Bag-pipes now no body blaws,
Sen Habbie’s dead.

Or who shall cause our Shearers shear?
Who will bend up the Brags of Weir,
Bring in the Bells, or good play Meir,
In Time of Need?
Hab Simson could, what need you speir?
But now he’s dead.

So kindly to his Neighbours neist,
At Beltan and Saint Barchan’s Feast,
He blew and then held up his Breist,
As he were weid,
But now we need not him arreist;
For Habbie’s dead.

At Fairs he play’d before the Spear-Men,
All gayly graithed in their Gear-men.
Steel Bonnets, Jacks, and Swords so clear then
Like any Bead,
Now who shall play before such Weir-Men,
Sen Habbie’s dead?

At Clark-Plays when he wont to come;
His Pipe play’d trimly to the Drum,
Like Bikes of Bees he gart it bum,
And tun’d his Reed:
Now all our Pipers may sing dumb,
Sen Habbie’s dead.

And at Horse-Races many a Day,
Before the Black, the Brown, the Gray,
He gart his Pipe when he did play,
Baith skirl and skried:
Now all such Pastim’s quite away,
Sen Habbie’s dead.

He counted was a wail’d wight Man,
And fiercely at Foot-baill he ran;
At every Game the Gree he wan,
For Pith and Speed;
The like of Habbie was not than,
But now he’s dead.

And than beside his valiant Acts,
At Brydels he wan many Placks,
He babbed ay behind Folks Backs,
And shook his Head.
Now we want many merry Cracks,
Sen Habbie’s dead.

He was convoyer of the Bride;
With Kittock hanging at his side,
About the Kirk he thought a Pride,
The Ring to lead.
But now she may go but a Guide;
For Habbie’s dead.

So well’s he keeped his Decorum,
And all the Steps of Whip meg morum,
He slew a Man, and wae’s me for him,
And bare the Fead!
But yet the man wan Hame before him,
And was not dead!

Ay when he play’d the Lasses leugh,
To see him toothless, old and teuch.
He wan his Pipes beside Barheugh,
Withoutten dread:
Which after wan him Gear enough,
But now he’s dead.

[Ay whan he play’d, the Gaitlings gedder’d,
And whan he spake, the Carl bledder’d:
On Sabbath Days his Cap was fedder’d,
A seemly Weid.
In the Kirk-yeard his Mare stood tedder’d,
Where he was dead.]

Alas! for him my Heart is sare,
For of his Springs I got a Share,
At every play, Race, Feast and Fair,
But Guile or Greed.
We need not look for Piping mair,
Sen Habbie’s dead.

Robert Sempill (1595?–1660?)

A Receipt to Cure the Vapours

Why will Delia thus retire
And idly languish life away?
While the sighing crowds admire,
’Tis too soon for hartshorn tea.

All those dismal looks and fretting
Cannot Damon’s life restore;
Long ago the worms have ate him,
You can never see him more.

Once again consult your toilet,
In the glass your face review;
So much weeping soon will spoil it,
And no spring your charms renew.

I like you was born a woman—
Well I know what vapours mean;
The disease alas! is common;
Single, we have all the spleen.

All the morals that they tell us
Never cured sorrow yet;
Choose among the pretty fellows
One of humour, youth, and wit.

Prithee hear him every morning
For at least an hour or two,
Once again at night returning—
I believe the dose will do.

Mary Montagu (1689–1762)

Receipt> Recipe.

Hartshorn > “ammonium carbonate, used in smelling salts; sal volatile; so called because formerly obtained from deers’ antlers.” Webster’s New World College Dictionary, 4th ed,

vapours> “ (a) exhalations from the stomach believed to be harmful to one’s health; (b) hypochondria or depressed spirits (often with ‘the’).” ibid

The Reasons That Induced Dr Swift to Write a Poem Called “The Lady’s Dressing Room”

The Doctor in a clean, starched band,
His Golden Snuff box in his hand,
With care his Diamond Ring displays
And Artful shows its various Rays,
While Grave he stalks down — — Street
His dearest Betty — to meet.

Long had he waited for this Hour,
Nor gained admittance to the Bower,
Had joked and punned, and swore and writ,
Tried all his Gallantry and Wit,
Had told her oft what part he bore
In Oxford’s Schemes in days of yore,
But Bawdy, Politicks, nor Satyr
Could move this dull, hard-hearted Creature.
Jenny, her Maid, could taste a Rhyme,
And grieved to see him lose his Time,
Had kindly whispered in his Ear,
For twice two pounds you enter here.
My Lady vows, without that Sum
It is in vain you write or come.

The Destined Offering now he brought
And in a paradise of thought,
With a low bow approached the Dame
Who smiling heard him preach his Flame.
His Gold she takes (such proofs as these
Convince most unbelieving shees),
And in her trunk rose up to lock it
(Too wise to trust it to her pocket),
And then returned with Blushing Grace,
Expects the Doctor’s warm Embrace.

But now this is the proper place
Where morals Stare me in the Face
And for the sake of fine Expression
I’m forced to make a small digression.
Alas for wretched Humankind,
With Learning Mad, with wisdom blind!
The Ox thinks he’s for Saddle fit
(As long ago Friend Horace writ)
And Men their Talents still mistaking,
The stutterer fancies his is speaking.
With Admiration oft we see
Hard Features heightened by Toupée,
The Beau affects the Politician,
Wit is the citizen’s Ambition,
Poor Pope Philosophy displays on
With so much Rhyme and little reason,
And tho’ he argues ne’er so long
That all is right, his Head is wrong.

None strive to know their proper merit
But strain for Wisdom, Beauty, Spirit,
And lose the Praise that is their due
While they’ve th’impossible in view.
So have I seen the Injudicious Heir
To add one Window the whole House impair.

Instinct the Hound does better teach
Who never undertook to preach,
The frighted Hare from Dogs does run
But not attempts to bear a Gun.
How many Noble thoughts occur
But I prolixity abhor,
And will pursue th’instructive Tale
To show the Wise in some things fail.

The Reverend Lover with surprise
Peeps in her Bubbies, and her Eyes,
And kisses both, and tries—and tries.
The Evening in this Hellish Play,
Beside his Guineas thrown away,
Provoked the Priest to that degree
He swore, the Fault is not in me.
Your damned Close stool so near my Nose.
Your Dirty Smock, and Stinking Toes
Would make a Hercules as tame
As any Beau that you can name.

The nymph grown Furious roared by God
The blame lies all in Sixty odd
And scornful pointing to the door
Cried Fumbler see my Face no more.
With all my Heart I’ll go away
But nothing done, I’ll nothing pay.
Give back the Money—How, cried she,
Would you palm such a cheat on me!
For poor four pound to roar and bellow,
Why sure you want some new Prunella?
I’ll be revenged you saucy Quean
(Replies the disappointed Dean)
I’ll so describe your dressing room
The very Irish shall not come.
She answered short, I’m glad you’ll write,
You’ll furnish paper when I shite.

Mary Montagu (1689–1762)

Oxford>Robert Harley, 1st Earl of Oxford , with whom and his fellow Tory Henry St. John, 1st Viscount Bolinbroke, Swift had been intimate for a while.

Saturday: The Small-Pox.

The wretched Flavia on her couch reclined,
Thus breathed the anguish of a wounded mind;
A glass reversed in her right hand she bore,
For now she shunned the face she sought before:

“How am I changed! alas! how am I grown
A frightful spectre, to myself unknown!
Where’s my complexion? Where my radiant bloom,
That promised happiness for years to come?
Then with what pleasure I this face surveyed!
To look once more, my visits oft delayed!
Charmed with the view, a fresher red would rise,
And a new life shot sparkling from my eyes!

Ah! faithless glass, my wanted bloom restore,
Alas! I rave, that bloom is now no more!
The greatest good the Gods on men bestow,
Even youth itself, to me is useless now:
There was a time (oh! that I could forget!)
When opera-tickets poured before my feet;
And at the ring, where brightest beauties shine,
The earliest cherries of the spring were mine.
Witness, O Lily, and thou, Motteaux, tell
How much Japan these eyes have made ye sell,
With what contempt ye saw me oft despise
The humble offer of the raffled prize;
For at each raffle still the prize I bore,
With scorn rejected, or with triumph wore!
Now beauty’s fled, and presents are no more.

For me the Patriot has the House forsook,
And left debates to catch a passing look:
For me the Soldier has soft verses writ;
For me the Beau has aimed to be a Wit.
For me the Wit to nonsense was betrayed;
The Gamester has for me his dun delayed,
And overseen the card I would have paid.
The bold and haughty by success made vain,
Awed by my eyes have trembled to complain:
The bashful ’squire touchd with a wish unknown,
Has dared to speak with spirit not his own;
Fired by one wish, all did alike adore;
Now beauty’s fled, and lovers are no more!

As round the room I turn my weeping eyes,
New unaffected scenes of sorrow rise!
Far from my sight that killing picture bear,
The face disfigure, and the canvas tear!
That picture which with pride I used to show,
The lost resemblance but upbraids me now.
And thou, my toilette! where I oft have sat,
While hours unheeded passed in deep debate,
How curls should fall, or where a patch to place:
If blue or scarlet best became my face;
Now on some happier nymph your aid bestow;
On fairer heads, ye useless jewels glow!
No borrowed luster can my charms restore;
Beauty is fled, and dress is now no more!

Ye meaner beauties, I permit ye shine;
Go, triumph in the hearts that once were mine;
But midst your triumphs with confusion know,
’Tis to my ruin all your charms ye owe.
Would pitying Heaven restore my wonted mien,
Ye still might move unthought-of and unseen.
But oh! how vain, how wretched is the boast
Of beauty faded, and of empire lost!
What now is left but weeping, to deplore
My beauty fled, and empire now no more?

Ye cruel Chymists, what withheld your aid?
Could no pomatums save a trembling maid?
How false and trifling is that art ye boast,
No art can give me back my beauty lost.
In tears, surrounded by my friends I lay,
Mask’d o’er and trembling at the sight of day;
MERMILLO came my fortune to deplore,
(A golden headed cane well carv’d he bore)
Cordial, he cried, my spirits must restore:
Beauty is fled, and spirit is no more.

GALEN, the grave, officious SQUIRT, was there,
With fruitless grief and unavailing care:
MACHAON too, the great MACHAON, known
By his red cloak and his superior frown;
And why, he cried, this grief and this despair?
You shall again be well, again be fair;
Believe my oath, my beauty is no more!

Cease, hapless maid, no more thy tale pursue,
Forsake mankind, and bid the world adieu!
Monarchs and beauties rule with equal sway;
All strive to serve, and glory to obey:
Alike unpitied when deposed they grow;
Men mock the idol of their former vow.

Adieu! ye parks!—in some obscure recess,
Where gentle streams will weep at my distress,
Where no false friend will in my grief take part,
And mourn my ruin with a joyful heart;
There let me live in some deserted place,
There hide in shades this lost inglorious face.
Ye, operas, circles, I no more must view!
My toilette, patches, all the world adieu!”

Mary Montagu (1689–1762)

Ignotum per Ignotius,
or a Furious Hodge-Podge of Nonsense.
A Pindaric

Or yield or die’s the word, what could he mean,
That tempted the corroborated scene?
Though frying-pans do bite their nails,
Let fritters pass in ancient heraldry,
And pudding boast its pedigree:
When toads do fight with bankrupt quails,
Green cheese in embryo and lockram shirts
Do poll for Knights o’ the Shire,
All buttoned down the skirts,
And quibble votes for the intoxicated year.

The semicircular excursions ran
Forth to monopolise the three-legged can;
When Justice Lickspit kembed his head,
Triumphant hieroglyphic thrummed the law,
And spouting cataracts foresaw
That magazines on bulks lay dead.
The scouring eggshells all besmeared with blood,
Inveloped in damned dry blows,
Detached the sudorific mud,
And brewed a pair of still mustachios.

It galled the winching brush to hear them say
That rigid southern hog-troughs danced the hay;
Though porringers themselves do beat,
And flyblown crow, on vane of weathercock,
Does threshing floors from hinges knock,
And squeamish bellows loathe their meat
Yet grinning oaks still show their butter-teeth,
And fiery hogos from their sties
Do limping legacies bequeath,
And jest upon their blind forefathers’ eyes.

Anonymous (1705)

Ane little Interlude of the Droichs

See Glossary and Note

Droichs>dwarf’s

I

Hirry, hary, hobbilschow,
Se ye not quha is cum now,
But yit wate I nevir how,
Brocht with the Quihirl-wind;
A Sergeand out of Soudoun Land,
A Gyane strang in Limbs to stand,
That with the Strength of my awin Hand
May Bairs and Bugles bind.

II

Quaha is then cum heir, but I
A bauld and bowsteous Bellomy,
Among you all to cry a Cry
With a maist michty Soun?
I generit am of Gyans kynd,
Fra hardy Hercules be Strynd,
Of all the Occident and Ynd,
My Elders woir the Croun.

III

My fore Grandsyre heicht Fynmackoull,
Quha dang the Deil, and gart him youl,
The Skyes raind Fludes quhen he wald skoul,
He troublit all the Air.
He gat my Gudsyre Gog Magog,
He, when he daunst, the Warld wald schog,
Then Thousand Ells yied in his Frog
Of Highland Plaids, and mair.

IV

Sic was he quhen of tendir Youth,
But aftir he grew mair at Fouth,
Elevin Myle wyde mett was his Mouth,
His Teith was ten Myles squair;
He wald upon his Tais upstand,
And tak the Starns doun with his Hand,
And set them in a Gold Garland,
Abuve his Wyfes Hair.

V

His Wyfe scho mekle was of Clift,
Her Heid wan heicher than the Lift,
The Hevin reirdit quhen she did rift,
The Lass was naithing sklender:
Scho spat Loch-lowmond with hir Lips,
Thunder and Fyre flew from hir Hips,
Quhen scho was crabbit, the Sun thold Clips;
The Feynd durst nocht offend hir.

VI

For Cauld scho tuke the Fevir Cartane,
For all the Claith in France and Bartane
Wald not be to hir Leg a Gartane,
Thocht scho was yung and tendir:
Upon a Nicht heir in the North,
Scho tuke the Gravel, and staild Craig-gorth,
And pischt the grit Watter of Forth,
Sic Tyd ran afterhind hir.

VII

Ane Thing written of hir I find,
In Yrland quhen scho blew behind,
On Norway Coist she raist the Wind,
And grit Schips drownit their:
The scho fischt all the Spainyie Seis,
With her Sark Lap betwix her Theyis,
And thre Days sailing tween her Kneis
It was esteemd and mair.

VIII

The hingan Braes on Adir Syde
Scho powtert with hir Lymms sae wyde;
Lasses micht lair at hir to stryde,
Wald gae to Luvairs lair.
Scho market to the Land with Mirth,
Scho quihirrd five Quhails into the Firth
Had croppin on hir Geig for Girth,
Walterand amang the Wair.

IX

My Fader mekle Gow Macmorne,
Out of his Moders Wame was schorne,
For Littlenes scho was forlorn,
Sican a Kemp to beir;
Or he of Age was Yeirs thre,
He wald stap owre the Ocean Se,
The Mone sprang neir abune his Knie,
The Heavens had of him Feir.

X

Ane thousand Yiers ar past frae Mynd,
Sen I was generit of his Kynd,
Far furth in Desart of the Ynd,
Amang Lyon and Beir:
Worthy King Arthur and Gawane,
And mony a bauld Bairn of Bartane
Ar deid, and in the Wars are slain,
Sen I could weild a Speir.

XI

The Sophie and the Sowdoun strang,
With Battles that haif lastit lang,
Out of their Bounds has maid me gang,
And turn to Turkie tyte.
The King of Francis grit Armie
Has brocht a Derth in Lombardie,
That in the Countrie I and he
Can nocht dwell baith perfyte.

XII

Swadrick, Danmark, and Noraway,
Nor in the Steids I dar not gae,
For ther is nocht but burn and flae,
Cut Thropples and mak quyte.
Yrland for ay I haif refusit,
All wyse Men will hald me excusit;
For neit in Land wher Earse is usit,
To dwell had I delyt.

XIII

I haif bene foremost ay in Feild,
And now sae lang haif born the Scheild,
That I am crynit in for Eild
This little, as ye may se:
I haif bene banist under the Lynd
This lang Tyme, that nane could me fynd,
Quhyle now with this laist Eistin Wynd,
I am cum her perdie.

XIV

My name is Welth, therefore be blyth,
I am cum Comfort you to kyth,
Suppose ilk Wretch suld wail and wryth,
All Derth I sall gar die:
For certainly the Truth to tell,
I cum amang ye now to dwell,
Far frae the Sound of Curphour Bell,
To live I neir sall drie.

XV

Now sen I am sic Quantitie
Of Gyans cum, as ye may se,
Quhair will be gotten a Wyfe for me,
Of siclyk Breid and Hicht?
In all this Bour is not a Bryde
Ane Hour I wate dar me abyde,
Yet trow ye ony Heir beside
Micht suffer me all Nicht.
But I will not lang byde ye frae.

XVI

Adew a quhyle, for now I gae,
But I will not lang byde ye frae
I wisch ye be conserft from Wae,
Bait Maiden, Wyfe and Man:
God bless them and the haly Rude,
Gif me a Drink, se it be gude,
And quha trows best that I do lude,
Skink first to me the Kan.

From Allan Ramsay, ed., The Ever Green; a Collection of Scots Poems (1724–1727)

A Brash of Wooing

See Glossary and Note

In secret Place this hinder Nicht
I heard a Bairn say till a Bricht,
My Hinny, my Howp, my Heart, my Heil,
I haif been lang your Luiver leil,
And can of you get Comfort nane,
How long will ye with Danger deil?
Ye brek my Heart, my bony ane.

His Bony Baird was kemd and cropit,
But all with Kail it was bedropit,
Comich he was, fulish and goukit,
He clapit fast, he kist, he chukit,
As with the Glaicks he were oergane,
Yet by his Feirs he wald have ——
Ye brek my Heart, my bony ane.

Quod he, my Heart, seit as the Hinny,
Sen that I born was of my Minny,
I never wouit an uther but you,
My Wame is of your Love sae fou,
That as a Ghaist I glowr and grane,
I trymil sae ye wadna trow,
Ye brek my Heart, my bony ane.

Tehei, quod scho, and gae a Gawf,
Be still my Cowsyne, and my Cawf,
My new spaind Howphyn frae the Souk,
And all the Blythness of my Bouk,
My swanky sweet, saif thee alane,
Nae Leid haif I luivd all this Owk,
Fow leis me on that gracless gane.

Quod he, my Claver, my Curiedody,
My Hinnysopps, my sweit Possody,
Be not owre bowstrous to your Billy,
Be warm hertit, not illywilly;
Your Hals as whyt as Quhalis Bane,
Gars rise on Loft my Quilly-lillie,
Ye brek my Heart my bony ane.

Quod scho, my Clip, my unspaynd Lam,
With Mithers Milk yet in your Gam,
My Belly Hudrom, my Hurle Bawly,
My Honneyguks, my Siller Tawsy,
Your Pleins wud pers a Heart of Stane;
Tak Comfort, my great headed Gawsy,
Fou lies me on your gracles gane.

Quod he, my Kid, my Capercalyeane,
My bony Bab with the ruch Brilyeane,
My tender Girdil, my Wally Gowdy,
My Tirly Mirly, my Sowdy Mowdy,
Quhen that our Mouths do meit in ane,
My Stang does cork in with your Towdy,
Ye brek my Heart, my bony ane.

Quod scho then tak me be the Hand,
Welcom my Golk of Maryland,
My Chirry and my maikless Mynyeon,
My Sucker sweit as ony Unyeon,
My Strummil Stirk yet new to spane,
I am applyd to your Opinyion,
Fou leis me on that gracless gane.

He gaif til hir ane Aple-ruby,
Gramerce, quod scho, my kind Cowhubby,
Syne they twa till a Play began,
Quilk that they call the Dirrydan.
Quhile baith thair Fancies met in ane,
O vow! Quoth she, quahir will he Man,
Leil lies me on that gracles gane.

Quod. CLERK

To Mrs. Frances-Arabella Kelly

Today as at my glass I stood,
To set my head-clothes and my hood,
I saw my grizzled locks with dread,
And called to mind the Gorgon’s head.

Thought I, whate’er the poets say,
Medusa’s hair was only grey:
Though Ovid, who the story told,
Was too well-bred to call her old;
But, what amounted to the same,
He made her an immortal dame.
Yet now, whene’er a matron sage
Hath felt the rugged hand of age,
You hear our witty coxcombs cry,
‘Rot that old witch—she’ll never die’;
Though, had they but a little reading,
Ovid would teach them better breeding.

I fancy now I hear you say,
‘Grant heaven my locks may ne’er be grey!
Why am I told this frightful story,
To beauty a memento mori?’

And, as along the room you pass,
Casting your eye upon the glass,
‘Surely,’ say you, ‘this lovely face
Will never suffer such disgrace:
The bloom, that on my cheek appears,
Will never be impaired by years.
Her envy, now I plainly see,
Makes her inscribe those lines to me.
These beldames, who were born before me,
Are grieved to see the men adore me::
Their snaky locks freeze up the blood;
My tresses fire the purple flood.

‘Unnumbered slaves around me wait,
And from my eyes expect their fate.
I own of conquest I am vain,
Though I despise the slaves I gain.
Heaven gave me charms, and destined me
To universal tyranny.’

Mary Barber (1690–1757)

Song

Foolish eyes, thy streams give over,
Wine, not water, binds the lover:
At the table then be shining,
Gay coquette, and all designing.
To th’addressing foplings bowing,
And thy smile or hand allowing,
Whine no more thy sacred passion,
Out of nature, out of fashion.

Let him, disappointed, find thee
False as he, nor dream to bind thee,
While he breaks all tender measures,
Murdering love and all its pleasures.
Shall a look or word deceive thee,
Which he once an age will give thee?
Oh! No more, no more excuse him,
Like a dull deserter use him.

Martha Sansom (1690–1736)

The Humble Wish

I ask not wit, nor beauty do I crave,
Nor wealth, nor pompous titles wish to have;
But since ‘tis doomed, in all degrees of life
(Whether a daughter, sister, or a wife),
That females shall the stronger males obey,
And yield perforce to their tyrannic sway;
Since this, I say is every woman’s fate,
Give me a mind to suit my slavish state.

Arabella Moreton (after 1690–before 1741)

On a Death’s Head

On this resemblance, where we find
A portrait drawn for all mankind,
Fond lover! Gaze awhile, to see
What beauty’s idol charms shall be.
Where are the balls that once could dart
Quick lightning through the wounded heart?
The skin, whose tint could once unite
The glowing red and polished white?
The lip in brighter ruby dressed?
The cheek with dimpled smiles impressed?
The rising front, where Beauty sate
Throned in her residence of state;
Which half-disclosed and half-concealed,
The hair in flowing ringlets veiled?
‘Tis vanished all! Remains alone
The eyeless scalp of naked bone,
The vacant orbits sunk within,
The jaw that offers at a grin.
Is this the object then that claims
The tribute of our youthful flames?
Must amorous hopes and fancied bliss,
Too dear delusions, end in this?
How high does Melancholy swell!
Which sighs can more than language tell;
Till love can only grieve or fear:
Reflect awhile, then drop a tear
For all that’s beautiful and dear.

(1724)

Elizabeth Tollet (1694–1754)

Written to a Near Neighbour in a Tempestuous Night, 1748

You bid my muse not cease to sing,
You bid my ink not cease to flow;
Then say it ever shall be spring,
And boisterous winds shall never blow:
When you such miracles can prove,
I’ll sing of friendship, or of love.

But now, alone, by storms oppressed,
Which harshly in my ears resound;
No cheerful voice with witty jest,
No jocund pipe, to still the sound;
Untrained beside in verse-like art,
How shall my pen express my heart?

In vain I call th’harmonious Nine,
In vain implore Apollo’s aid;
Obdurate, they refuse a line,
While spleen and care my rest invade.
Say, shall we Morpheus next implore,
And try if dreams befriend us more?

Wisely at least he’ll stop my pen,
And with his poppies crown my brow:
Better by far in lonesome den
To sleep unheard-of—than to glow
With treacherous wildfire of the brain,
Th’intoxicated poet’s bane.

Henrietta Knight (1699-1756)

An Epistle to Lady Bowyer

How much of paper’s soiled! What floods of ink!
And yet how few, how very few can think!
The knack of writing is an easy trade;
But to think well requires—at least a head.
Once in an age, one genius may arise,
With wit well-cultured, and with learning wise
Like some tall oak, behold his branches shoot!
No tender scions sprouting at the root.
Whilst lofty Pope erects his laurelled head,
No lays like mine can live beneath his shade
Nothing but weeds, and moss, and shrubs are found.
Cut, cut them down, why cumber they the ground?

And yet you’d have me write!—For what? For whom?
To curl a favourite in a dressing-room?
To mend a candle when the snuff’s too short?
Or save rappee for chamber-maids at court?
Glorious ambition! noble thirst of fame!—
No, but you’d have me write—to get a name.
Alas! I’d live unknown, unenvied too,
‘Tis more than Pope with all his wit can do;
‘Tis more than you with wit and beauty joined,
A pleasing form, and a discerning mind.
The world and I are no such cordial friends;
I have my purpose, they their various ends.
I say my prayers, and lead a sober life,
Nor laugh at Cornus, or at Cornus’ wife.
What’s fame to me, who pray, and pay my rent?
If my friends know me honest, I’m content.

Well, but the joy to see my works in print!
Myself too pictured in a mezzotint!
The preface done, the dedication framed,
With lies enough to make a lord ashamed!
Thus I step forth, an Auth’ress in some sort;
My patron’s name? ‘O choose some lord at court.
One that has money which he does not use,
One you may flatter much, that is, abuse.
For if you’re nice, and cannot change your note,
Regardless of the trimmed, or untrimmed coat,
Believe me, friend, you’ll ne’er be worth a groat.

Well then, to cut this mighty matter short,
I’ve neither friend nor interest at Court.
Quite from St. James’s to thy stairs, Whitehall,
I barely know a creature, great or small,
Except one Maid of Honour, worth them all.
I have no business there—Let those attend
The courtly levee, or the courtly friend,
Who more than fate allows them dare to spend;
Or those whose avarice, with much, craves more,
The pensioned beggar, or the titled poor.
These are the thriving breed, the tiny great!
Slaves! wretched slaves! the journeymen of state.
Philosophers! who calmly bear disgrace,
Patriots who sell their country for a place.
Shall I for these disturb my brains with rhyme?
For these, like Bavius creep, or Glencus climb?
Shall I go late to rest, and early rise,
To be the very creature I despise?
With face unmoved, my poems in my hand,
Cringe to the porter, with the footman stand?
Perhaps my lady’s maid, if not too proud,
Will creep, you’ll say, to wink me from the crowd.
Will entertain me, till his lordship’s dressed,
With what my lady eats, and how she rests:
How much she gave for such a Birthday-gown,
And how she tramped to every shop in town.

Sick at the news, impatient for my lord,
I’m forced to hear, nay smile at every word.
Tom raps at last—‘His lordship begs to know
Your name? Your business?—‘Sir, I’m not a foe:
I come to charm his lordship’s listening ears
With verses, soft as music of the spheres.’
‘Verses!—Alas! his lordship seldom reads;
Pedants indeed with learning stuff their heads;
But my good lord, as all the world can tell,
Reads not ev’n tradesmen’s bills, and scorns to spell.
But trust your lays with me—some things I’ve read,
Was born a poet, though no poet bred:
And if I find they’ll bear my nicer view,
I’ll recommend your poetry—and you.’

Shocked at his civil impudence, I start,
Pocket my poem, asnd in hast depart;
Resolved no more to offer up my wit,
Where footmen in the seat of critics sit.

Is there a Lord whose great unspotted soul,
Not places, persons, ribbons can control;
Unlaced, unpowdered, almost unobserved,
Eats not on silver while his train are starved;
Who, though to nobles or to kings allied,
Dares walk on foot, while slaves in coaches ride;
With merit humble, and with greatness free,
Has bowed to Freeman, and has dined with me;
Who, bred in foreign courts, and early known,
Has yet to learn the cunning of his own;
To titles born, yet heir to no estate,
And harder still, too honest to be great;
If such an one there be, well-bred, polite,
To him I’ll dedicate, for him I’ll write.

Peace to the rest—I can be no man’s slave;
I ask for nothing, though I nothing have.
By fortune humbled, yet not sunk so low
To shame a friend, or fear to meet a foe.
Meanness, in ribbons or in rags, I hate;
And have not learned to flatter ev’n the great.
Few friends I ask, and those who love me well;
What more remains, these artless lines shall tell.

Of honest parents, not of great, I came;
Not known to fortune, quite unknown to fame.
Frugal and plain, at no man’s cost I eat,
Nor knew a baker’s or a butcher’s debt.
O be their precepts ever in my eye!
For one has learned to live, and one to die.
Long may her widowed age by heaven be lent
Among my blessings! and I’m well content.
I ask no more, but in some calm retreat
To sleep in quiet and in quiet eat.
No noisy slaves attending round my room;
My viands wholesome, and my waiters dumb.
No orphans cheated, and no widow’s curse,
No household lord, for better or for worse.
No monstrous sums to tempt my soul to sin,
But just enough to keep me plain and clean.
And if sometimes, to smooth the rugged way,
Charlot should smile, or you approve my lay,
Enough for me—I cannot put my trust
In lords, smile lies, eat toads, or lick the dust.
Fortune her favours much too dear may hold:
An honest heart is worth its weight in gold.

Mary Jones (d. 1778)

A New Prologue Spoken at the Representation of Comus

Ye patriot crowds, who burn for England’s fame,
Ye nymphs, whose bosoms beat at Milton’s name,
Whose generous zeal, unbought by flattering rhymes,
Shames the mean pensions of Augustan times;
Immortal patrons of succeeding days,
Attend this prelude of perpetual praise!
Let wit, condemned the feeble war to wage
With close malevolence, or public rage;
Let study, worn with virtue’s fruitless lore,
Behold this theatre, and grieve no more.
This night, distinguished by your smile, shall tell,
That never Briton can in vain excel;
The slighted arts futurity shall trust,
And rising ages hasten to be just.
At length our mighty bard’s victorious lays
Fill the loud voice of universal praise,
And baffled spite, with hopeless anguish dumb,
Yields to renown the centuries to come.
With ardent haste, each candidate of fame
Ambitious catches at his towering name:
He sees, and pitying sees, vain wealth bestow
Those pageant honours which he scorned below:
While crowds aloft the laureate bust behold,
Or trace his form on circulating gold,
Unknown, unheeded, long his offspring lay,
And want hung threatening o’er her slow decay.
What though she shine with no Miltonian fire,
No favouring Muse her morning dreams inspire;
Yet softer claims the melting heart engage,
Her youth laborious, and her blameless age:
Hers the mild merits of domestic life,
The patient sufferer and the faithful wife.
Thus graced with humble virtue’s native charms
Her grandsire leaves her in Britannia’s arms,
Secure with peace, with competence, to dwell,
While tutelary nations guard her cell.
Yours is the charge, ye fair, ye wise, ye brave!
‘Tis yours to crown desert—beyond the grave!

Samuel Johnson (1709–1784)

Bartleme Fair

While gentlefolks strut in their silver and satins,
We poor folks that tramp it in straw hats and pattens,
As merrily old English ballads can sing-o,
As they in their opperores’ outlandish lingo;
Calling out, bravo, encoro, and caro,
Though I will sing nothing but Bartleme Fair-o.

Here first of all, crowds against other crowds driving,
Like wind and tide meeting, each contrary striving;
Here’s fiddling and fluting, and shouting and shrieking,
Fifes, trumpets, drums, bag-pipes, and barrow-girls squeaking;
My ware round and sound, here’s a chance of fine ware-o,
Though all is not sound bought at Bartleme Fair-o.

Here are drolls, hornpipe dancing, and showing of postures;
Plum-porridge, black puddings, and op’ning of oysters;
The tap-house guests swearing, and gall’ry folks squalling,
With salt-boxes, solos, and mouth-pieces bawling;
Pimps, pick-pockets, strollers, fat landladies, sailors,
Bawds, bullies, jilts, jockies, thieves, tumblers, and tailors.

Here’s Punch’s whole play of the gunpowder-plot, Sir,
Wild beasts all alive, and pease-porridge hot, Sir;
Fine sausages fried, and the Black on the wire;
The whole court of France, and nice pig at the fire,
The ups-and-downs, who’ll take a seat in the chair-p?
There are more ups-and-downs than at Bartleme Fair-o.

Here’s Whittington’s cat, and tall dromedary,
The chaise without horses, and Queen of Hungary;
The merry-go-rounds, come who rides? come who rides?
Wine, beer, ale, and cakes, fire-eating besides;
The famed learned dog that can tell all his letters,
And some men, as scholars, art not much his betters.

This world’s a wide fair, where we ramble ’mong gay things;
Our passions, like children, are tempted by play-things;
By sound and by show, by trash and by trumpery,
The fal-lals of fashion, and Frenchified frumpery.
Life is but a droll, rather wretched than rare-o,
And thus ends the ballad of Bartleme Fair-o.

(1762)

George Alexander Stevens (1710–1784)

Bartleme> pronounced Bartle-me, a contraction of Bartholomew; opperores> operas

On Lord Holland’s Seat Near Margate, Kent

Old and abandoned by each venal friend,
Here Holland took the pious resolution
To smuggle some few years and strive to mend
A broken character and constitution.

On this congenial spot he fixed his choice,
Earl Godwin trembled for his neighbouring sand;
Here seagulls scream and cormorants rejoice,
And mariners though shipwrecked dread to land.

Here reign the blustering north and blighting east,
No tree is heard to whisper, bird to sing,
Yet nature cannot furnish out the feast,
Art he invokes new horrors still to bring.

Now mouldering fanes and battlements arise,
Arches and turrets nodding to their fall,
Unpeopled palaces delude his eyes,
And mimic desolation covers all.

Ah, said the sighing peer, had Bute been true
Nor Shelburn’s, Rigby’s, Calcraft’s friendship vain,
Far other scenes than these had blessed our view,
And realized the ruins that we feign.

Purged by the sword and beautified by fire,
Then had we seen proud London’s hated walls,
Owls might have hooted in St. Peter’s choir,
And foxes stunk and littered in St. Paul’s.

Thomas Gray (1716–1771)

A Lament for Flodden

I’ve heard them lilting at our ewe-milking,
Lasses a-lilting before dawn o’ day;
But now they are moaning on ilka green loaning:
The Flowers of the Forest are a’ wede away.

At bughts in the morning, nae blythe lads are scorning,
Lassies are lonely and dowie and wae;
Nae daffing, nae gabbing, but sighing and sabbing:
Ilk ane lifts her leglin and hies her away.

In hairst, at the shearing, nae youths now are jeering,
Bandsters are lyart, and runkled, and gray:
At fair or at preaching, nae wooing, nae fleeching—
The Flowers of the Forest are a’ wede away.

At e’en, in the gloaming, nae swankies are roaming
’Bout stacks wi’ the lasses at bogle to play;
But ilk ane sits earie, lamenting her dearie—
The Flowers of the Forest are a’ wede away.

Dool and wae for the order sent our lads to the Border!
The English, for ance, by guile wan the day;
The Flowers of the Forest, that fought aye the foremost,
The prime of our land, lie cauld in the clay.

We’ll hear nae mair lilting at our ewe-milking;
Women and bairns are heartless and wae;
Sighing and moaning on ilka green loaning—
The Flowers of the Forest are a’ wede away.

(1769)

Jean Elliot (1727–1805)

ane > one;   bandsters > binders;   bogle > bogy, hide-and-seek;   bughts > sheep-folds;  
daffing > joking;   dool > grief;   dowie > sad;   eerie > dreary;  
fleeching > coaxing;   hairst > harvest;   ilk > each;   ilka > each;  
leglin > milk-pail;   loaning > lane, field track;   lyart > gray-haired;  
runkled > wrinkled;   swankies > lusty lads;   wae > wretched;   wede > weeded.

Hob upon a Holiday

Hob yawned three times and rubbed his eyes,
Dreaming ’twas near his time to rise;
By instinct knew that day was broke,
And up he got, and then he woke;
Bethought him well ’twas holiday,
And reached him down his best array.

His frock from the same piece was ta’en
That is the tilt upon his wain;
His doublet underneath must be,
So we’ll suppose what we can’t see,
A leathern thong each knee did grace,
Two more were shoe-strings by their place;
The shoes themselves those shoe-strings tie
With Dobbin’s might, or Whitworth’s, vie;
Of iron they wore an equal load,
Not Grecian chiefs were better shod.
Happy ’t had been for Thetis’ son,
Had in those days Hob’s shoes been known.
Lank locks of black, at t’ other end,
Beneath a beaver white depend:
The ribbon on’t, true blue, some say
Had bound Doll’s hose her wedding-day.
Kind Nature, and the sun as kind,
To fit him well with gloves had joined.
He worse no band of point, indeed,
But a stiff collar was instead.
His belt was buff; the same of old
At the Nemean fair were sold;
Hob won him at the wake hard by,
Owned chief in feats of chivalry.

His person did his garb so fit,
It seemed to have been made for it;
His legs were massy and well freight,
And the ground witnessed to the weight:
His head walked foremost as the best,
But they soon followed with the rest.
Brown as his bread a face he wore,
Summers long ceased to bake it more.
Smut was his joke, loud laugh his smile,
And box the teeth he showed the while.
Fat, though most days to god of heat
He sacrificed a pound of sweat;
Hence sav’ry fumes disperse in air,
Hence Towzer scents his lord so far.
Such Hob, and, without help of glass,
He scoured his fist upon his face,
New-combed him, and then scratched his head
To know which way his luck would lead.
A crab-tree in his hand he took,
And issued out in his best look.

Beware, ye lassies every one,
Bridget and Nancy, Nell and Joan!
The god of love’s abroad this day,
And ev’ry girl he finds is prey:
Trust not your hearts, your ears, your eyes,
He means to take you by surprise,
For Hob is Cupid in disguise.

Anonymous (1776)

Charles Churchill, “The Dedication to the Sermons”

HEALTH to great Gloster—from a man unknown,
Who holds thy health as dearly as his own,
Accept this greeting—nor let modest fear
Call up one maiden blush—I mean not here
To wound with flattery—‘tis a villain’s art,
And suits not with the frankness of my heart.
Truth best becomes an Orthodox Divine
And, spite of hell, that Character is mine;
To speak e’en bitter truths I cannot fear;
But truth, my Lord, is panegyric here.

Health to great Gloster—nor, through love of ease,
Which all Priests love, let this address displease
I ask no favor, nor one note I crave,
And, when this busy brain rests in the grave,
(For till that time it never can have rest)
I will not trouble you with one bequest.
Some humbler friend, my mortal journey done,
More near in blood, a Nephew or a Son,
In that dread hour Executor I’ll leave;
For I, alas, have many to receive,
To give but little—To great Gloster Health;
Nor let thy true and proper love of wealth
Here take a false alarm—in purse though poor,
In spirit I’m right proud, nor can endure
The mentionof a bribe—thy pocket’s free,
I, though a Dedicator, scorn a fee.
Let thy own offspring all thy fortunes share;
I would not Allen rob nor Allen’S heir.

Think not a Thought unworthy thy great soul,
Which pomps of this world never could control,
Which never offered up at Power’s vain shrine,
Think not that Pomp and Power can work on mine.
‘Tis not thy Name, though that indeed is great,
‘Tis not thy tinsel trumpery of state,
‘Tis not thy Title, Doctor though thou art,
’Tis not thy Mitre, which hath won my heart.
State is a farce, Names are but empty Things,
Degrees are bought, and by mistaken kings,
Titles are oft misplaced; Mitres, which shine
So bright in other eyes, are dull in mine,
Unless set off by Virtue; who deceives
Under the sacred sanction of Lawn-Sleeves,
Enhances guilt, commits a double sin,
So fair without, and yet so foul within.
‘Tis not thy outward form, thy easy mien,
Thy sweet complacency, thy brow serene,
Thy open front, thy Love-commanding eye,
Where fifty Cupids, as in ambush, lie,
Which can from sixty to sixteen impart
The force of Love, and point his blunted dart;
‘Tis not thy Face, though that by Nature’s made
An Index to thy soul, though there displayed;
We see thy mind at large, and through thy skin
Peeps out that Courtesy which dwells within;
‘Tis not thy Birth—for that is low as mine,
Around our heads no lineal glories shine—
But what is Birth, when, to delight mankind,
Heralds can make those arms they cannot find;
When Thou art to Thyself, thy Sire unknown,
A whole Welsh genealogy alone?
No, ’tis thy inward Man, thy proper Worth,
Thy right just Estimation here n earth,
Thy Life and Doctrine uniformly joined,
And flowing from that wholesome source thy mind,
Thy known contempt for Persecution’s rod,
Thy Charity for Man, thy Love of God,
Thy faith in Christ, so well approved ’mongst men,
Which now gives life and utterance to my pen’
Thy Virtue, not thy Rank, demands my lays;
‘Tis not the Bishop, but the Saint I praise
Raised by that Theme, I soar on wings more strong,
And burst forth into praise withheld too long.

Much did I wish, e’en while I kept those sheep
Which, for my curse, I was ordained to keep;
Ordained, alas! To keep through need, not choice,
Those sheep which never heard their shepherd’s voice,
Which did not know, yet would not learn their way,
Which strayed themselves, yet grieved that I should stray,
Those sheep, which my good father (on his bier
Let filial duty drop the pious tear)
Kept well, yet starved himself, e’en at that time
Whilst I was pure, and innocent of rime,
Whilst, sacred Dullness ever in my view,
Sleep at my bidding crept from pew to pew,
Which did I wish, though little could I hope,
A Friend in him, who was the Friend of Pope.

His hand, said I, my youthful steps shall guide,
And lead me safe where thousands fall beside;
His Temper, his Experience shall control,
And hush to peace the tempest of my soul;
His judgment teach me, from the Critic school,
How not to err, and how to err by rule;
Instruct me, mingling profit with delight,
Where Pope was wrong, where Shakespeare was not right;
Where they are justly praised, and where through whim,
How little’s due to them, how much to him
Raised ’bove the slavery of common rules,
Of Commonsense, of modern, ancient schools,
Those feelings banished, which mislead us all,
Fools as we are, and which we Nature call,
He, by his grand example, might impart
A better something, and baptize it Art;
He all the feelings of my youth forgot,
Might show me what is Taste, by what is not;
By him supported, with a proper pride,
I might hold all mankind as fools beside;
He (should a World, perverse and peevish grown,
Explode his maxime, and assert their own)
Might teach me, like himself, to be content,
And let their folly be their punishment;
Might, like himself, teach his adopted Son,
‘Gainst all the World, to quote a Warburton.
Fool that I was, could I so much deceive
My soul with lying hopes; could I believe
That he, the servant of his Maker sworn,
The servant of his Saviour, would be torn
From their embrace, and leave that dear employ,
The cure of souls, his duty and his joy,
For toys like mine, and waste his precious time,
On which so much depended, for a rime?
Should he forsake the task he undertook,
Desert his flock, and break his pastoral crook?
Should he (forbid it Heaven) so high in place,
So rich in knowledge, quit the world of Grace,
And, idly wandering o’er the Muses’ hill,
Let the salvation of mankind stand still?

Far, far be that from Thee—yes, far from Thee
Be such revolt from Grace, and far from me
The skill to think it—Guilt is in the Thought—
Not so, Not so, hath Warburton been taught,
Not so learned Christ—recall that day, well-known,
When (to maintain God’s honor—and his own)
He called Blasphemers forth—Methinks I now
See stern Rebuke enthroned on his brow,
And armed with tenfold terrors—from his tongue,
Where fiery zeal, and Christian fury hung,
Methinks I hear the deep-toned thunders roll,
And chill with horror every sinner’s soul—
In vain They strive to fly—flight cannot save,
And Potter trembles even in his grave—
With all the conscious pride of innocence,
Methinks I hear him, in his own defense,
Bear witness to himself, whilst all Men knew,
By Gospel-rules, his witness to be true.

O Glorious Man, thy zeal I must commend,
Though it deprived me of my dearest friend,
The real motives of thy anger known,
Wilkes must the justice of that anger own;
And, could thy bosom have been bared to view,
Pitied himself, in turn had pitied you.

Bred to the law, You wisely took the gown,
Which I, like Demas, foolishly laid down,
Hence double strength our Holy Mother drew;
Me she got rid of, and made prize of you.
I, like an idle Truant, fond of play,
Doting on toys, and throwing gems away,
Grasping at shadows, let the substance slip;
But you, my Lord, renounced Attorneyship
With brutal purpose, and more noble aim,
And wisely played a more substantial game
Nor did Law mourn, blessed in her younger son,
For Mansfield does what Gloster would have done.

Doctor, Dean, Bishop, Gloster, and My Lord,
If haply these high Titles may accord
With thy meek Spirit, if the barren sound
Of pride delights Thee, to the topmost round
Of Fortune’s ladder got, despise not One,
For want of smooth hypocrisy undone,
Who, far below, turns up his wandering eye,
And, without envy, sees The placed so high,
Let not thy Brain (as Brains less potent might,
Dizzy, confounded, giddy with the height,
Turn round and lose distinction, lose her skill
And wonted powers of knowing good from ill,
Of sifting Truth from falsehood, friends from foes,
Let Gloster well remember, how he rose,
Nor turn his back on men who made him great;
Let him not, gorged with power and drunk with state,
Forget what once he was, though now so high,
How low, how mean, and fall as poor as I.

Cetera desunt [The rest is missing.]

Charles Churchill (1731–1784)

Sweet Meat has Sour Sauce; or, The Slave-Trader in the Dumps.

A trader I am to the African shore,
But since that my trading is like to be o’er,
I’ll sing you a song that you ne’er heard before,
Which nobody can deny, deny,
Which nobody can deny.

When I first heard the news it gave me a shock,
Much like what they call an electrical knock,
And now I am going to sell off my stock,
Which nobody can deny.

’Tis a curious assortment of dainty regales,
To tickle the Negroes with when the ship sails—
Fine chains for the neck, and a cat with nine tails,
Which nobody can deny.

Here’s supple-jack plenty, and store of rattan
That will wind itself round the sides of a man
As close as a hoop round a bucket or can,
Which nobody can deny.

Here’s padlocks and bolts, and screws for the thumbs
That squeeze them so lovingly till the blood comes;
They sweeten the temper like comfits or plums,
Which nobody can deny.

When a Negro his head from his victuals withdraws
And clenches his teeth and thrusts out his paws,
Here’s a notable engine to open his jawa,
Which nobody can deny.

Thus going to market, we kindly prepare
A pretty black cargo of African ware,
For what they must meet with when they get there,
Which nobody can deny.

’Twould do your heart good to see ’em below
Lie flat on their backs all the way as we go
Like sprats on a gridiron, scores in a row,
Which nobody can deny.

But ah! if in vain I have studied an art
So gainful to me, all boasting apart,
I think it will break my compassionate heart,
Which nobody can deny.

For oh, how it enters my soul like an awl;
This pity, which some people self-pity call,
I’m sure the most heart-piercing pity of all,
Which nobody can deny.

So this is my song, as I told you before;
Come buy off my stock, for I must no more
Carry Caesars and Pompeys to sugar-cane shore,
Which nobody can deny, deny,
Which nobody can deny.

William Cowper (1731–1800)

Epitaph on Dr. Samuel Johnson

Here Johnson lies—a sage by all allow’d
Whom to have bred may well make England proud.
Whose Prose was eloquence by Wisdom taught,
The graceful vehicle of virtuous thought;
Whose Verse may claim, grave, masculine, and strong
Superior praise to the mere Poet’s song;
Who many a noble gift from Heav’n possessed,
And Faith at last—Alone, worth all the rest.
Oh Man immortal by a double prize,
On Earth by Fame, by Favor in the skies!

William Cowper (1731–1800)

To My Dearest Cousin on her Removal of us from Silver End to Weston

Who gave me grassy lawns for miry ways,
These silent shades for dull and noisy streets,
For rustics who can only gape and gaze,
Good neighbourhood with all its social sweets?

Who took me from my dwelling old and drear
As prisons or inclosures of the dead,
By vermin haunted, sinking every year,
And threatening downfall on its tenant’s head?

Placed me, when least I hoped so fair a change,
In this neat mansion furnished by her care,
And gave me, for yon marshy flats, to range
These pleasant heights, and breathe this purer air?

No patron praised ’till his relenting hands
Forgot their gripe, no poem-pampered peer,
But liberal as the showers on thirsty lands
And true as day-spring, Harriet has been here.

She stooped from yon great city, from the sight
Of proud Hyde-Park was happy to descend
Winged with benevolence, into the night
Of infant-thronged, thief harbouring, Silver End.

She took me thence, and my departure shaped
From scenes of filth, to Weston’s verdant scene;
So by an angel’s conduct Lot escaped
From Sodom’s fires to Zoar fresh and green.

Sweet Cousin! With whom so oft at early day,
While many a homely lass lay slumbering still,
Chearful and happy I was wont to stray
Through ducal Bedford’s fields to Primrose-Hill.

I little thought that pleasures dead so long
Should yet revive, that I should hear again
The once familiar music of that tongue
So oft employed to mitigate my pain.

And would’st thou now that after many a year
With sadness of the deepest gloom o’ercast,
The evening of my life should open clear,
And Mary taste, and I, some ease at last?

Come then—frequent what thou hast made so fair,
Thy converse add to all thy gifts beside,
Else thou shalt leave the want we least can bear,
Still, after all thy kindness, unsupplied.

William Cowper (1731–1800)

An Old Cat’s Dying Soliloquy

Years saw me still Acasto’s mansion grace,
The gentlest, fondest of the tabby race;
Before him frisking through the garden glade,
Or at his feet in quiet slumber laid;
Praised for my glossy back of zebra streak,
And wreaths of jet encircling round my neck;
Soft paws that ne’er extend the clawing nail,
The snowy whisker and the sinuous tail,
Now feeble age each glazing eyeball dims,
And pain has stiffened these once supple limbs;
Fate of eight lives the forfeit gasp obtains,
And e’en the ninth creeps languid through my veins.

Much sure of good the future has in store,
When on my master’s hearth I bask no more,
In those best climes, where fishes oft forsake
The winding river and the glassy lake;
There, as our silent-footed race behold
The crimson spots and fins of lucid gold,
Venturing without the shielding waves to play,
They gasp on shelving banks, our easy prey:
While birds unwinged hop careless o’er the ground,
And the plump mouse incessant trots around,
Near wells of cream that mortals never skim,
Warm marum creeping round their shallow brim;
Where green valerian tufts, luxuriant spread,
Cleanse the sleek hide and form the fragrant bed.

Yet, stern dispenser of the final blow,
Before thou lay’st an aged grimalkin low,
Bend to her last request a gracious ear,
Some days, some few short days to linger here;
So to the guardian of his tabby’s weal
Shall softest purrs these tender truths reveal.

“Ne’er shall thy now expiring puss forget
To thy kind care her long-enduring debt,
Nor shall the joys that painless realms decree
Efface the comforts once bestowed by thee;
To countless mice thy chicken-bones preferred,
Thy toast to golden fish and wingless bird;
O’er marum borders and valerian bed
Thy Selima shall bend her moping head,
Sigh that no more she climbs, with grateful glee,
The downy sofa and thy cradling knee;
Nay, e’en at founts of cream shall sullen swear,
Since thou, her more loved master, art not there.”

Anna Seward (1742–1809)

The Lady’s Diary

Lectured by Pa and Ma o’er night,
Monday at ten quite vexed and jealous,
Resolved in future to be right,
And never listen to the fellows:
Stitched half a wristband, read the text,
Received a note from Mrs Racket:
I hate that woman, she sat next
All church-time to sweet Captain Clackit.

Tuesday got scolded, did not care,
The toast was cold, ’twas past eleven;
I dreamed the Captain through the air
On Cupid’s wings bore me to heaven:
Pouted and dined, dressed, looked divine,
Made an excuse, got Ma to back it;
Went to the play, what joy was mine!
Talked loud and laughed with Captain Clackit.

Wednesday came down no lark so gay,
“The girl’s quite altered,” said my mother;
Cried Dad, “I recollect the day
When, dearee, thou wert such another!”
Danced, drew a landscape, skimmed a play,
In the paper read that widow Flackit
To Gretna Green had run away,
The forward minx, with Captain Clackit.

Thursday fell sick: “poor soul she’ll die”;
Five doctors came with lengthened faces;
Each felt my pulse; “ah me!” cried I,
“Are these my promised loves and graces?”
Friday grew worse; cried Ma, in pain,
“Our day was fair, heaven do not black it;
Where’s your complaint, love?”—In my brain.”
“What shall I give you?”—“Captain Clackit.

Early next morn a nostrum came
Worth all their cordials, balms and spices;
A letter, I had been to blame;
The Captain’s truth brought on a crisis.
Sunday, for fear of more delays,
Of a few clothes I made a packet,
And Monday morn stepped in a chaise
And ran away with Captain Clackit.

Charles Dibdin (1745–1814)

A Town and Country Life Contrasted

In London I never know what I’d be at,
Enraptured with this, and enchanted with that;
I’m wild with the sweets of variety’s plan,
And life seems a blessing too happy for man.

But the country, God help me! sets all matters right,
So calm and composing from morning to night;
Oh! it settles the spirits when nothing is seen
But an ass on a common, a goose on a green.

In town if it rains, why it damps not our hope,
The eye has her choice, and the fancy her scope;
What harm though it pour whole nights or whole days?
It spoils not our prospects, or stops not our ways.

In the country what bliss, when it rains in the fields,
To live on the transports that shuttlecock yields;
Or go crawling from window to window, to see
A pig on a dunghill or crow on a tree.

In London how easy we visit and meet.
Gay pleasure’s the theme, and sweet smiles are our treat;
Our morning’s a round of good-humored delight,
And we rattle, in comfort, to pleasure at night.

In the country, how sprightly! our visits we make
Through ten miles of mud, for formality’s sake;
With the coachman in drink, and the moon in a fog,
And no thought in your head but a ditch or a bog.

In London, if folks ill together are put,
A bore may be dropped, and a quiz may be cut:
We change without end; and if lazy or ill,
All wants are at hand, and all wishes at will.

In the country you’re nailed, like a pale in the park,
To some stick of a neighbour that’s crammed in the ark;
And ’tis odds, if you’re hurt, or in fits tumble down,
You reach death ere the doctor can reach you from town.

I have heard, though, that love in a cottage is sweet,
When two hearts in one link of soft sympathy meet:
That’s to come—for as yet I, alas! am a swain
Who requires, I own it, more links to my chain.

Your magpies and stock-doves may flirt among trees,
And chatter their transports in groves, if they please;
But a house is much more to my taste than a tree,
And for groves, oh! a good grove of chimneys for me.

In town let me live then, in town let me die,
For in truth I can’t relish the country, not I.
If one must have a villa in summer to dwell,
Oh, give me the sweet shady side of Pall Mall!

(1795?)

Charles Morris (1745–1838)

To the Principal and Professors of the University of St Andrews,
on their Superb Treat to Dr Samuel Johnson

See Glossary

St Andrews town may look right gawsy,
Nae grass will grow upon her cawsey,
Nor wa’-fowers of a yellow dye,
Glour dowy o’er her ruins high,
Sin Sammy’s head weel pang’d si’ lear,
Has seen the Alma Mater there:
Regents, my winsome billy boys!
’Bout him you’ve made an unco noise;
Nae doubt for him your bells wad clink
To find him upon Eden’s brink,
An’ a’ things nicely set in order,
Wad kep him on the Fifan border:
I’se warrant now frae France an’ Spain,
Baith cooks and scullions mony ane
Wad gar the pats an’ kettles tingle
Around the college kitchen ingle,
To fleg frae a’ your craigs the roup,
Wi’ reeking het and crieshy soup;
And snails and puddocks mony hunder
Wad beeking lie the hearth-stane under,
Wi’ roast and boild, an’ a’ kin kind,
To heat the body, cool the mind.
But hear me lads! gin I’d been there,
How I wad trimm’d the bill o’ fare!
For ne’er sic surly wight as he
Had met wi’ sic respect frae me.
Mind ye what Sam, the lying loun!
Has in his Dictionar laid down?
That aits in England are a feast
To cow an’ horse, an’ sican beast,
While in Scots ground this growth was common
To gust the gab o’ man and woman.
Tak tent, ye Regents! Then, an’ hear
My list o’gudely hamel gear,
Sic as ha’e often rax’d the wyme
O’ blyther fallows mony time;
Mair hardy, souple, steive an’ swank,
That ever stood on Samy’s shank.
Imprimis, then, a haggis fat,
Weel tottled in a scything pat,
Wi’ spice and ingans weel ca’d thro’,
Had help’d to gust the sirrah’s mow,
And plac’d itsel in truncher clean
Before the gilpy’s glowrin een.
Secundo, then a gude sheep’s head
Whase hide was singit, never flead,
And four black trotters cled wi’ girsle,
Bedown his throat had learn’d to hirsle.
What think ye neist, o’ gude fat brose
To clag his ribs? a dainty dose!
And white and bloody pudding routh,
To gar the Doctor skirl, O Drouth!
Whan he cou’d never houp to merit
A cordial o’ reaming claret,
But thraw his nose, and brize and pegh
O’er the contents o’ sma’ ale quegh:
Then let his wisdom girn and snarl
O’er a weel-tostit girdle farl,
An’ learn, that maugre o’ his wame,
Ill bairns are ay best heard at hame.
Drummond, lang syne, o’ Hawthornden,
The wyliest an’ best o’ men,
Has gi’en you dishes ane or mae,
That wad ha’ gard his grinders play,
Not to roast beef, old England’s life,
But to the auld east nook of Fife,
Whare Creilian crafts cou’d weel ha’e gi’en
Skate-rumples to ha’e clear’d his een;
Than neist what Samy’s heart was faintin,
He’d lang’d for scate to mak him wanton.
Ah! willawins, for Scotland now,
Whan she maun stap ilk birky’s mow
Wi’ eistacks, grown as ’tward in pet
In foreign land, or green-house het,
When cog o’ brose an’ cutty spoon
Is a’ our cottar childer’s boon,
Wha thro’ the week, till Sunday’s speal,
Toil for pease-clods an’ gude lang kail.
Devall then, Sirs, and never send
For daintiths to regale a friend,
Or, like a torch at baits ends burning,
Your house ’ll soon grow mirk and mourning.
What’s this I hear some cynic say?
Robin, ye loun! it’s nae fair play;
Is there nae ither subject rife
To clap your thumb upon but Fife?
Gi’e o’er, young man, you’ll meet your corning,
Than caption war, or charge o’ horning;
Some canker’d surly sour-mow’d carline
Bred near the abbey o’ Dumfarline,
Your shoulders yet may gi’e a lounder,
And be of verse the mal-cofounder.
Come on, ye blades! But ’ere ye tulzle,
Or hack our flesh wi’ sword or gulzie,
Ne’er shaw your teeth, nor look like stink,
Nor o’er an empty bicker blink:
What weets the wizen an’ the wyme,
Will mend your prose and heal my rhyme.

Robert Fergusson (1750–1774)

Lord Randal

I

“O where hae ye been, Lord Randal, my son?
O where hae ye been, my handsome young man?”
“I hae been to the wild wood; mother, make my bed soon,
For I’m weary wi’ hunting, and fain wald lie down.”

II

“Where gat ye your dinner, Lord Randal, my son?
Where gat ye your dinner, my handsome young man?”
“I din’d wi’ my true-love; mither, make my bed soon,
For I’m weary wi’ hunting, and fain wald lie down.”

III

“What gat ye to your dinner, Lord Randal, my son?
What gat ye to your dinner, my handsome young man?”
“I got eels boil’d in broo’; mother, make my bed soon,
For I’m weary wi’ hunting, and fain wald lie down.”

IV

“What became of your bloodhounds, Lord Randal, my son?
What became of your bloodhounds, my handsome young man?”
“O they swell’d and they died; mother, make my bed soon,
For I’m weary wi’ hunting, and fain wald lie down.”

V

“O I fear ye are poison’d, Lord Randal, my son!
O I fear ye are poison’d, my handsome young man!”
O yes! I am poison’d; mother, make my bed soon,
For I’m sick at the heart, and I fain wald lie down.”

Anonymous (from Scott’s Minstrelsy)

William Bond

I wonder whether the Girls are mad,
And I wonder whether they mean to kill.
And I wonder if William Bond will die,
For assuredly he is very ill.

He went to Church on a May morning
Attended by Fairies, one, two and three;
But the Angels of Providence drove them away,
And he return’d home in Misery.

He went not out to the Field nor Fold,
He went not out to the Village nor Town,
But he came home in a black, black cloud,
And took to his Bed and there lay down.

And an Angel of Providence at his Feet,
And an Angel of Providence at his Head,
And in the midst a Black, Black Cloud,
And in the midst the Sick Man on his Bed.

And on his Right hand was Mary Green,
And on his Left hand was his Sister Jane,
And their tears fell thro’ the black, black Cloud
To drive away the sick man’s pain.

O William, if thou dost another Love,
Dost another Love better than poor Mary,
Go and take that other to be thy Wife,
And Mary Green shall her Servant be.

Yes, Mary, I do another Love,
Another I love far better than thee,
And Another I will have for my Wife;
Then what have I to do with thee?

For thou are Melancholy Pale,
And on thy Head is the cold Moon’s shine,
But she is ruddy and bright as day,
And the sun beams dazzle from her eyne.

Mary trembled and Mary chill’d
And Mary fell down on the right hand floor,
That William Bond and his Sister Jane
Scarce could recover Mary more.

When Mary woke and found her Laid
On the Right hand of her William dear,
On the Right hand of his loved Bed,
And saw her William Bond so near,

The Fairies that fled from William Bond
Danced around her Shining Head;
They danced over the Pillow white,
And the Angels of Providence left the Bed.

I thought love liv’d in the hot sun shine
But O, he lives in the Moony light!
I thought to find Love in the heat of day,
But sweet Love is the comforter of Night.

Seek Love in the Pity of others’ Woe,
In the gentle relief of another’s care,
In the darkness of night and the winter’s snow,
In the naked and outcast, Seek Love there!

William Blake (1757–1827)

A Poet’s Welcome to his Love-begotten Daughter

See Glossary

Thou’s welcome, wean! mischanter fa’ me,
If ought of thee, or yet thy mammy,
Shall ever daunton me or awe me,
My sweet wee lady;
Or if I blush when thou shalt ca’ me
Tit-ta or Daddie.

Wee image of my bonnie Betty,
I fatherly will kiss and daut thee,
As dear and near my heart I set thee,
Wi’ as gude will,
As a’ the priests had seen me get thee
That’s out o’ hell.

What tho’ they ca’ me fornicator,
An’ tease my name in kintra clatter,
The mair they talk, I’m kent the better,
E’en let them clash;
An auld wife’s tongue’s a feckless matter
To gie ane fash.

Welcome! my bonnie sweet wee dochter—
Tho’ ye come here a wee unsought for;
And tho’ your comin’ I hae fought for,
Baith kirk and queir;
Yet by my faith, ye’re no unwrought for,
That I shall swear!

Sweet fruit o’ mony a merry dint,
My funny toil is now a’ tint;
Sin ye come to the warl asklent,
Which fools may scoff at;
In my last plack thy part’s be in’t,
The better half o’t.

An’ if thou be, what I wad hae thee,
An’ tak the counsel I shall gie thee
A lovin’ father I’ll be to thee,
If thou be spar’d;
Thro’ a’ thy childish years I’ll ee thee,
An’ think’t weel war’d.

Tho’ I should be the waur bestead,
Thou’s be as braw and bienly clad,
And thy young years as nicely bred,
Wi’ education,
As ony brat o’ wedlock’s bed,
In a’ thy station.

Gude grant that thou may ay inherit
Thy mither’s person, grace, an’ merit;
An’ thy poor, worthless daddy’s spirit,
Without his failins;
‘Twill please me mair to see and heir o’t
Than stockit mailins.

Robert Burns (1759–1796)

McPherson’s Farewell

Farewell, ye dungeons dark and strong,
The wretch’s destiny!
McPherson’s time will not be long,
On yonder gallows-tree.

Chorus

Sae rantingly, sae wantonly,
Sae dauntingly gae’d he:
He play’d a spring, and danc’d it round
Below the gallows-tree.

O what is death but parting breath?
On many a bloody plain
I’ve dar’d his face, and in this place
I scorn him yet again!
Sae rantingly, &c.

Untie these bands from off my hands,
And bring to me my sword;
And there’s no a man in all Scotland,
But I’ll brave him at a word.
Sae rantingly, &c.

I’ve liv’d a life of sturt and strife;
I die by treacherie:
It burns my heart I must depart
And not avenged be.
Sae rantingly, &c.

Now farewell, light, thou sunshine bringt,
And all beneath the sky!
May coward shame distain his name,
The wretch that dares not die!
Sae rantingly, &c.

Robert Burns (1759–1796)

The Groves of Blarney

The groves of Blarney they look so charming,
Down by the purling of sweet silent streams,
Being banked with posies that spontaneous grow there,
Planted in order by the sweet rock close.
‘Tis there’s the daisy and the sweet carnation,
The blooming pink and the rose so fair,
The daffydowndilly, likewise the lily,
All flowers that scent the sweet fragrant air.

’T is Lady Jeffers that owns this station;
Like Alexander, or Queen Helen fair,
There’s no commander in all the nation,
For emulation, can with her compare.
Such walls surround her, that no nine-pounder
Could dare to plunder her place of strength;
But Oliver Cromwell he did her pommel,
And made a breach in her battlement.

There’s gravel walks there for speculation
And conversation in sweet soltude.
’Tis there the lover may hear the dove, or
The gentle plover in the afternoon;
And if a lady would be so engaging
As to walk alone in those shady bowers,
’Tis there the courtier he may transport her
Into some fort, or all under ground.

For ‘tis there’s a cave where no daylight enters,
But cats and badgers are for ever bred;
Being mossed by nature, that makes it sweeter
Than a coach-and-six or a feather bed.
’Tis there the lake is, well stored with perches,
And comely eels in the verdant mud;
Besides the leeches, and groves of beeches,
Standing in order for to guard the flood.

There’s statues gracing this noble place in—
All heathen gods and nymphs so fair;
Bold Neptune, Plutarch, and Nicodemus,
All standing naked in the open air!
So now to finish this bold narration,
Which my poor geni’ could not entwine;
But were I Homer or Nebuchadnezzar,
’Tis in every feature I would make it shine.

Richard Alfred Milliken (1767–1815)

Lamkin

It’s Lamkin was a mason good
As ever built wi stane;
He built Lord Wearie’s castle,
But payment got he nane.

“O pay me, Lord Wearie,
Come, pay me my fee:”
“I canna pay you, Lamkin,
For I man gang oer the sea.”

“O pay me now, Lord Wearie,
Come, pay me out o hand:”
“I canna pay you, Lamkin,
Unless I sell my land.”

“O gin ye winna pay me,
I here sall mak a vow,
Before that ye come hame again,
Ye sall hae cause to rue.”

Lord Wearie got a bonny ship,
To sail the saut sea faem;
Bade his lady weel the castle keep,
Ay till he should come hame.

But the nourice was a fause limmer
As ever hung on a tree;
She laid a plot wi Lamkin,
Whan her lord was oer the sea.

She laid a plot wi Lamkin,
When the servants were awa,
Loot him in at a little shot-window,
And brought him to the ha.

“O whare’s a’ the men o this house,
That ca’ me Lamkin?”
“They’re at the barn-well thrashing;
’Twill be lang ere they come in.”

“And where’s the women o this house,
That ca me Lamkin?”
“They’re at the far well washing;
’Twill be lang ere they come in.”

“And whare’s the bairns o this house,
That ca me Lamkin?”
They’re at the school reading;
’Twill be night or they come hame.”

“O whare’s the lady o this house,
That ca’s me Lamkin?”
“She’s up in her bower sewing,
But we soon can bring her down.”

Then Lamkin’s tane a sharp knife,
That hang down by his gaire,
And he has gien the bonny babe
A deep wound and a sair.

Then Lamkin he rocked,
And the fause nourice sang,
Till frae ilka bore o the cradle
The red blood out sprang.

Then out it spak the lady,
As she stood on the stair:
“What ails my bairn, nourice,
That he’s greeting sae sair?”

“O still my bairn, nourice,
O still him wi the pap!”
“He winna still, lady,
For this nor for that.”

“O still my bairn, nourice,
O still him wi the wand!”
“He winna still, lady,
For a’ his father’s land.”

“O still my bairn, nourice,
O still him wi the bell!”
“He winna still, lady,
Till ye come down yoursel.”

O the firsten step she steppit,
She steppit on a stane;
But the neisten step she steppit,
She met him Lamkin.

“O mercy, mercy, Lamkin,
Hae mercy upon me!
Though you’ve taen my young son’s life,
Ye may let myself be.”

“O sall I kill her, nourice,
Or sall I lat her be?”
“O kill her, kill her, Lamkin,
For she never was good to me.”

“O scour the bason, nourice,
And mak it fair and clean,
For to keep this lady’s heart’s blood,
For she’s come o noble kin.”

“There need nae bason, Lamkin,
Lat it run through the floor;
What better is the heart’s blood
O the rich than o the poor?”

But ere three months were at an end,
Lord Wearie came again;
But dowie, dowie was his heart
When first he came hame.

“O wha’s blood is this,” he says,
“That lies in the chamer?”
“It is your lady’s heart’s blood;
’Tis as clear as the lamer.”

“And wha’s blood is this,” he says,
“That lies in my ha?”
“It is your young son’s heart’s blood;
’Tis the clearest ava.”

O sweetly sang the black-bird
That sat upon the tree;
But sairer grat Lamkin,
When he was condemned to die.

And bonny sang the mavis,
Out o the thorny brake;
But sairer grat the nourice,
When she was tied to the stake.

1806
Anonymous

Birniebouzle

Will ye gang wi’ me, lassie,
To the braes o’ Birniebouzle?
Baith the yird an’ sea, lassie,
Will I rob to fend ye.
I’ll hunt the otter an’ the brock,
The hart, the hare, an’ heather cock,
An’ pu’ the limpet off the rock,
To batten an’ to mend ye.

If ye’ll gang wi’ me, lassie,
To the braes o’ Birnibouzle,
Till the day you dee, lassie,
Want shall ne’er come near ye.
The peats I’ll carry in a skull,
The cod an’ link wi’ hooks I’ll pull,
An’ reave the eggs o’ mony a gull,
To please my denty dearie.

Sae canty will we be, lassie,
At the braes o’ Birniebouzle,
Donald Gun and me, lassie,
Ever sall attend ye.
Though we hae nowther milk nor meal,
Nor lamb nor mutton, beef nor veal,
We’ll fank the porpy and the seal,
And that’s the way to fend ye.

An’ ye sall gang sae braw, lassie,
At the kirk o’ Birniebouzle,
Wi’ littit brogues an’ a’, lassie,
Wow but ye’ll be vaunty!
An’ you sall wear, when you are wed,
The kirtle an’ the Heeland plaid,
An’ sleep upon a heather bed,
Sae cozy an’ sae canty.

If ye’ll but marry me, lassie,
At the kirk o’ Birniebouzle,
A’ my joy sall be, lassie,
Ever to content ye.
I’ll bait the line and bear the pail,
An’ row the boat and spread the sail,
An’ drag the larry at my tail,
When mussel hives are plenty.

Then come awa wi’ me, lassie,
To the braes o’ Birniebouzle;
Bonny lassie, dear lassie,
You shall ne’er repent ye,
For you shall own a bught o’ ewes,
A brace o’ gaits, and byre o’ cows,
An’ be the lady o’ my house,
An’ lads an’ lassies plenty.

James Hogg (1770–1835)

The Maniac’s Song

Bring me a garland, bring me a wreath;
Bring me a flower from the dank stream side;
Bring me a herb smelling sweetly of death,
Wet with the drowsy tide.

Haste to the pool with the green-weed breast,
Where the dark wave crawls through the sedge;
Where the bittern of the wilderness builds her nest,
In the flags of its oozy edge;

Where no sun shines through the live-long day,
Because of the blue-wreathed mist,
Where the cockatrice creeps her foul eggs to lay,
And the speckled snake has hissed:

And bring me the flag that is moist with the wave,
And the rush where the heath-winds sigh,
And the hemlock plant, that flourishes so brave,
And the poppy, with its coal-black eye;

And weave them tightly, and weave them well,
The fever of my head to allay;—
And soon shall I faint with the death-weed smell,
And sleep these throbbings away.

And my hot, hot heart, that is fluttering so fast,
Shall shudder with a strange, cold thrill,
And the damp hand of death o’er my forehead shall be passed,
And my lips shall be stiff and still.

And crystals of ice on my bosom shall arise,
Prest out from the shivering pore;
And oft shall it struggle with pent-up sighs,
But soon it shall struggle no more.

For the poppy on my head shall her cool breath shed,
And wind through the blue, blue tide;
And the bony wand of Death shall draw my last breath,
All by the dark stream side.

Ann Taylor (1782–1866)

Recreation

We took our work, and went, you see,
To take an early cup of tea.
We did so now and then, to pay
The friendly debt, and so did they.
Not that our friendship burnt so bright
That all the world could see the light;
‘’Twas of the ordinary genus,
And little love was lost between us:
We lov’d, I think, about as true
As such near neighbours mostly do.

At first, we all were somewhat dry;
Mamma felt cold, and so did I:
Indeed, that room, sit where you will,
Has draught enough to turn a mill.
“I hope you’re warm,” says Mrs. G.
“O, quite so,” says mamma, says she;
“I’ll take my shawl off by and by.”
“This room is always warm,” says I.

At last the tea came up, and so,
With that, our tongues began to go.
Now, in that house you’re sure of knowing
The smallest scrap of news that’s going;
We find it there the wisest way
To take some care of what we say.
—Says she, “there’s dreadful doings still
In that affair about the will;
For now the folks in Brewer’s Street
Don’t speak to James’s, when they meet.
Poor Mrs. Sam sits all alone,
And frets herself to skin and bone.
For months she manag’d, she declares,
All the old gentleman’s affairs;
And always let him have his way,
And never left him night and day;
Waited and watch’d his every look,
And gave him every drop he took.
Dear Mrs. Sam, it was too bad!
He might have left her all he had.”

“Pray, ma’am,” says I, “has poor Miss A.
Been left as handsome as they say?
“My dear,” says she, “’tis no such thing,
She’s nothing but a mourning ring.
But is it not uncommon mean
To wear that rusty bombazine!”
“She had,” says I, “the very same
Three years ago, for—what’s his name?”—
“The Duke of Brunswick,—very true,
And has not bought a thread of new,
I’m positive,” said Mrs. G.—
So then we laugh’d, and drank our tea.

“So,” says mamma, “I find it’s true
What Captain P. intends to do;
To hire that house, or else to buy—“
“Close to the tan-yard, ma’am, “ says I;
“Upon my word it’s very strange,
I wish they mayn’t repent the change!”
“My dear,” says she, “’tis very well
You know, if they can stand the smell.”

“Miss F.” says I, “is said to be
A sweet young woman, is not she?”
“O, excellent! I hear,” she cried,
“O, truly so!” mamma replied.
“How old should you suppose her, pray?
She’s older than her looks they say.”
“Really,” says I, “she seems to me
No more than twenty-two or three.”
“O, then you’re wrong,” says Mrs. G.
“Their upper servant told our Jane,
She’ll not see twenty-nine again.”
“Indeed, so old! I wonder why
She does not marry then,” says I;
“So many thousands to bestow,
And such a beauty, too, you know.”
“A beauty! O, my dear Miss B,
You must be joking now,” says she;
“Her figure’s rather pretty,”—“Ah!
That’s what I say,” replied mamma.

“Miss F.” says I, “I’ve understood,
Spends all her time in doing good:
The people say her coming down
Is quite a blessing to the town.”
At that our hostess fetch’d a sigh,
And shook her head; and so, says I
“It’s very kind of her, I’m sure,
To be so generous to the poor.”
“No doubt,” says she, “’tis very true:
Perhaps there may be reasons too:—
You know some people like to pass
For patrons with the lower class.”

And here I break my story’s thread,
Just to remark, that what she said,
Although I took the other part,
Went like a cordial to my heart.

Some inuendos more had pass’d,
Till out the scandal came at last.
“Come then, I’ll tell you something more,”
Says she,—“Eliza, shut the door.—
I would not trust a creature here,
For all the world, but you, my dear.
Perhaps it’s false—I wish it may,
—But let it go no further, pray!”
“O,” says mamma, “You need not fear,
We never mention what we hear.”
And so, we draw our chairs the nearer,
And whispering, less the child should hear her,
She told a tale, at least too long
To be reported in a song;
We, panting every breath between,
With curiosity and spleen.
And how we did enjoy the sport!
And echo every faint report,
And answer every careful doubt,
And turn her motives inside out,
And holes in all her virtues pick,
Till we were sated, almost sick.
—Thus having brought it to a close,
In great good-humour, we arose.
Indeed, ’twas more than time to go,
Our boy had been an hour below.
So, warmly pressing Mrs. G.
To fix a day to come to tea,
We muffled up in cloak and plaid,
And trotted home behind the lad.

Jane Taylor (1783–1824)

The Squire’s Pew

A slanting ray of evening light
Shoots through the yellow pane;
It makes the faded crimson bright,
And gilds the fringe again;
The window’s gothic frame-work falls
In oblique shadow on the walls.

And since those trappings first were new,
How many a cloudless day,
To rob the velvet of its hue,
Has come and passed away!
How many a setting sun hath made
That curious lattice-work of shade!

Crumbled beneath the hillock green
The cunning hand must be,
That carved this fretted door, I ween,
Acorn and fleur-de-lis;
And now the worm hath done her part
In mimicking the chisel’s art.

In days of yore (that now we call)
When the first James was king,
The courtly knight from yonder hall
Hither his train did bring;
All seated round in order due,
With broidered suit and buckled shoe.

On damask cushions, set in fringe,
All reverently they knelt:
Prayer-books, with brazen hasp and hinge,
In ancient English spelt
Each holding in a lily hand,
Responsive at the priest’s command.

—Now, streaming down the vanished aisle,
The sunbeam, long and lone,
Illumes the characters awhile
Of their inscription stone;
And there, in marble hard and cold,
The knight and all his train behold.

Outstretched together, are expressed
He, and my lady fair,
With hands uplifted on the breast,
In attitude of prayer;
Long visaged, clad in armour, he,—
With ruffled arm and bodice, she.

Set forth, in order as they died,
The numerous offspring bend;
Devoutly kneeling side by side,
As though they did intend
For past omissions to atone,
By saying endless prayers in stone.

Those mellow days are past and dim,
But generations new,
In regular descent from him
Have filled the stately pew;
And in the same succession go,
To occupy the vault below.

And now the polished modern squire,
And his gay train appear,
Who duly to the hall retire,
A season, every year,—
And fill the seat with belle and beau,
As ’twas so many years ago.

Perchance, all thoughtless as they tread
The hollow sounding floor,
Of that dark house of kindred dead,
Which shall, as heretofore,
In turn, receive to silent rest,
Another and another guest,—

The leathered hearse and sable train,
In all its wonted state,
Shall wind along the village lane,
And stand before the gate;
—Brought many a distant county through,
To join the final rendezvous.

And when the race is swept away,
All to their dusty beds,
Still shall the mellow evening ray
Shine gaily o’er their heads;
While other faces, fresh and new,
Shall occupy the squire’s pew.

Jane Taylor (1783–1824)

La Jeune Chatelaine

“Je vous défends, châtelaine,
De courir seule au grand bois.”
M’y voici, tout hors de haleine,
Et pour le seconde fois.
J’aurais manqué de courage
Dans ce long sentier perdu;
Mais que j’en aime l’ombrage!
Mon seigneur l’a défendu.

“Je vous défends, belle mie,
Ce rondeau vif et moqueur.”
Je n’étais pas endormie
Que je le savais par coeur.
Depuis ce jour je le chante,
Pas un refrain n’est perdu;
Dieu! que ce rondeau m’enchante!
Mon seigneur l’a défendu.

“Je vous défend sur mon page
De jamais lever les yeux.”
Et voilà que son image
Me suit, m’obsède en tous lieux.
Je l’entends qui, par mégarde,
Au bois s’est aussi perdu:
D’où vient que je le regarde/
Mon seigneur l’a defendu.

Mon seigneur défende encore
Au pauvre enfant de parler;
Et sa voix douce et sonore
Ne dit plus rien sans trembler.
Qu’il doit souffre de se taire!
Pour causer quel temps perdu!
Mais, mon page, comment faire;
Mon seigneur l’a défendu.

Marceline Desbordes-Valmore (1786–1859)

The Young Chatelaine/ La Jeune Châtelaine

“I forbid you, chatelaine,
To wander alone in the big wood.”
There I was, all out of breath,
For the second time.
I’d have been scared
On that long, untrodden track,
But how I love its leafy shade!
My noble lord has forbidden it.

“I forbid you, beautiful girl,
To sing that mocking roundelay.”
By the time I went to sleep
I had got it all by heart.
Since then I’ve gone on singing it,
Not missing a single bar.
Heavens, how it enraptures me.
My noble lord has forbidden it.

“I forbid you to raise your eyes
And let them rest upon my page.”
Now his image everywhere
Follows me, obsesses me.
I understand him, for, by chance,
He too got lost in the wood.
Why do I keep on glancing at him?
My noble lord has forbidden it.

My noble lord has forbidden
The poor kid to talk at all;
And his sweet clear voice
Can’t say anything without trembling;
How he must suffer from his silence.
So much time for communing lost!
But, my page, what’s to be done?
My noble lord has forbidden it.

Marceline Desbordes-Valmore (1786–1859)
©Tr. JF

Les Séparés/ Apart

N'écris pas. Je suis triste, et je voudrais m'éteindre.
Les beaux étés sans toi, c'est la nuit sans flambeau.
J'ai refermé mes bras qui ne peuvent t'atteindre,
Et frapper à mon coeur, c'est frapper au tombeau.
N'écris pas!

N'écris pas. N'apprenons qu'à mourir à nous-mêmes.
Ne demande qu'à Dieu . . . qu'à toi, si je t'aimais!
Au fond de ton absence écouter que tu m'aimes,
C'est entendre le ciel sans y monter jamais.
N'écris pas!

N'écris pas. Je te crains; j'ai peur de ma mémoire;
Elle a gardé ta voix qui m'appelle souvent.
Ne montre pas l'eau vive à qui ne peut la boire.
Une chère écriture est un portrait vivant.
N'écris pas!

N'écris pas ces doux mots que je n'ose plus lire:
Il semble que ta voix les répand sur mon coeur;
Que je les vois brûler à travers ton sourire;
Il semble qu'un baiser les empreint sur mon coeur.
N'écris pas!

Marceline Desbordes-Valmore (1786–1859)

Apart / Les Séparés

Do not write. I am sad, and want my light put out.
Summers in your absence are as dark as a room.
I have closed my arms again. They must do without.
To knock at my heart is like knocking at a tomb.
Do not write!

Do not write. Let us learn to die, as best we may.
Did I love you? Ask God. Ask yourself. Do you know?
To hear that you love me, when you are far away,
Is like hearing from heaven and never to go.
Do not write!

Do not write. I fear you. I fear to remember,
For memory holds the voice I have often heard.
To the one who cannot drink, do not show water,
The beloved one's picture in the handwritten word.
Do not write!

Do not write those gentle words that I dare not see,
It seems that your voice is spreading them on my heart,
Across your smile, on fire, they appear to me,
It seems that a kiss is printing them on my heart.
Do not write!

Marceline Desbordes-Valmore (1786–1859)
©Tr. Louis Simpson

Ma chambre

Ma demeure est haute,
Donnant sur les cieux ;
La lune en est l'hôte,
Pâle et sérieux :
En bas que l'on sonne,
Qu'importe aujourd'hui
Ce n'est plus personne,
Quand ce n'est plus lui !

Aux autres cachée,
Je brode mes fleurs ;
Sans être fâchée,
Mon âme est en pleurs ;
Le ciel bleu sans voiles,
Je le vois d'ici ;
Je vois les étoiles
Mais l'orage aussi !

Vis-à-vis la mienne
Une chaise attend :
Elle fut la sienne,
La nôtre un instant ;
D'un ruban signée,
Cette chaise est là,
Toute résignée,
Comme me voilà !

Marceline Desbordes-Valmore (1786–1859)

My Room

My dwelling is high up,
With a view of the heavens,
The moon is the landlord,
Pale and serious;
Below, when the doorbell rings,
What does it matter?
There’s nobody there
When it isn’t him.

Hidden from others,
I embroider my flowers;
Though I seem calm,
My soul is in tears;
From here I look at
The clear blue sky;
I can see the stars,
But also storms.

Opposite mine,
A chair waits;
It was his;
For a short while, ours;
Marked with a ribbon,
The chair sits there,
Resigned,
Like myself.

Marceline Desbordes-Valmore (1786–1859)
©Tr. JF

Cantique des Mères

Reine pieuse aux flancs de mère,
Ecoutez la supplique amère
Des veuves aux rares deniers
Dont les fils sont vos prisonniers.
Si vous voulez que Dieu vous aime
Et pardonne au geôlier lui-même,
Priez d' un salutaire effroi
Pour tous les prisonniers du roi !

On dit que l' on a vu des larmes
Dans vos regards doux et sans armes ;
Que Dieu fasse tomber ces pleurs
Sur un front gros de nos malheurs.
Soulagez la terre en démence,
Faites-y couler la clémence ;
Et priez d' un céleste effroi
Pour tous les prisonniers du roi !

Car ce sont vos enfants, madame,
Adoptés au fond de votre âme,
Quand ils se sont, libres encor,
Rangés sous votre rameau d' or ;
Rappelez aux royales haines
Ce qu' ils font un jour de leurs chaînes,
Et priez d' un prudent effroi
Pour tous les prisonniers du roi !

Ne sentez-vous pas vos entrailles
Frémir des fraîches funérailles
Dont nos pavés portent le deuil ?
Il est déjà grand le cercueil !
Personne n' a tué vos filles ;
Rendez-nous d' entières familles !
Priez d' un maternel effroi
Pour tous les prisonniers du roi !

Comme Esther s' est agenouillée
Et saintement humiliée
Entre le peuple et le bourreau,

Rappelez le glaive au fourreau.
Vos soldats vont la tête basse,
Le sang est lourd, la haine lasse :
Priez d' un courageux effroi
Pour tous les prisonniers du roi !

Madame ! Les geôles sont pleines,
L’air y manque pour tant d' haleines,
Nos enfants n' en sortent que morts !
Où commence donc le remords ?
S' il est plus beau que l' innocence,
Qu' il soit en aide à la puissance,
Et priez d' un ardent effroi

Pour tous les prisonniers du roi !

C'est la faim, croyez-en nos larmes,
Qui fiévreuse aiguisa leurs armes.
Vous ne comprenez pas la faim :
Elle tue, on s' insurge enfin !
O vous ! Dont le lait coule encore,
Notre sein tari vous implore :
Priez d' un charitable effroi
Pour tous les prisonniers du roi !

Voyez comme la providence
Confond l' oppressive imprudence,
Comme elle ouvre avec ses flambeaux,
Les bastilles et les tombeaux !
La liberté, c' est son haleine
Qui d' un rocher fait une plaine :

Priez d' un prophétique effroi
Pour tous les prisonniers du roi !

Quand nos cris rallument la guerre,
Coeur sans pitié n' en trouve guère ;
L' homme qui n' a rien pardonné
Se voit par l' homme abandonné ;
De noms sanglants, dans l' autre vie,
Sa terreur s' en va poursuivie :
Priez d' un innocent effroi
Pour tous les prisonniers du roi !

Reine ! Qui dites vos prières,
Femme ! Dont les chastes paupières
Savent lire au livre de Dieu ;
Par les maux qu' il lit en ce lieu,
Par la croix qui saigne et pardonne,
Par le haut pouvoir qu' il vous donne,
Reine ! Priez d' un humble effroi
Pour tous les prisonniers du roi !

Avantla couronne qui change,
Dieu grava sur votre front d’ange,
Comme un imperissable don:
“Amour! Amour! pardon! Pardon!”
Colombe envoyee dans leur courage
Et priez de tout notre effroi.
Pour tous les prisonieres du roi !

Redoublez vos divins exemples,
Madame ! Le plus beau des temples,
C’ est le coeur du peuple ; entrez-y !
Le roi des rois l' a bien choisi.
Vous ! Qu' on aimait comme sa mère,
Pesez notre supplique amère,
Et priez d' un sublime effroi.
Pour tous les prisonniers du roi !

Marceline Desbordes-Valmore (1786–1859)

Canticle of the Mothers/ Cantique des Mères

Pious queen with a mother’s breasts,
Hear the bitter supplication,
Of widows, down to their last mites,
Whose sons are now your prisoners.
If you want the Lord to love you
And pardon even the gaoler himself,
Pray with a humane concern
For all the captives of the king.

It’s said that tears have been noticed,
In your soft and pacific eyes.
May the Lord let those tears be shed
On our manifest misfortunes.
Bring calm to the demented land,
Start the springs of mercy flowing,
And pray with a devout concern
For all the captives of the king.

For these, Madam, are your children,
Adopted from the depths of your soul
When, while they were still free
They gathered under your golden bough;
Recall in the face of royal hatreds
What they did once with their chains.
And pray with a prudent concern
For all the captives of the king.

Don’t you feel your bowels
Tremble as the daily funerals
Bear their griefs along our streets?
It’s so large now, that grave!
Nobody’s killed your daughters;
So let us have our families back!
Pray with a mother’s concern
For all the captives of the king.

Like Queen Esther kneeling down,
Saintly in her humiliation
Between the hangman and her people,
Return the sword to its sheath.
Your soldiers walk with downcast eyes,
Blood is heavy, hatred tiring:
Pray with courageous concern
For all the captives of the king.

Madame! the gaols are packed.
There isn’t air there for so many,
Our children only come out dead !
Where, then, will remorse occur?
If it’s lovelier than innocence,
Let it improve the powerful.
Pray with fervent concern
For all the captives of the king.

It was hunger— trust our tears!—,
Which feverishly honed the weapons.
You simply don’t understand hunger,
It kills; finally one revolts.
O you, whose milk is still flowing,
Our dried-up breasts implore you,
Pray with charitable concern
For all the captives of the king.

Observe how Providence
Deals with heedless oppression;
How she opens with her torches
The fortresses and the tombs!
Liberty is the air she breathes,
Who creates a plain out of a rock,
Pray with prophetic concern
For all the prisoners of the king.

If our cries rekindle war,
A hard heart will receive no pity;
He who’s never forgiven anything
Will find himself cast out by man;
With bloody names. in the other life,
His terror is going to be pursued.
Queen! pray with innocent concern
For all the prisoners of the king.

O Queen, who say your prayers,
O Woman, whose downturned eyes
Know how to read the book of God;
By the ills that it displays,
By the cross that bleeds and forgives,
By the lofty power given you,
Queen! pray with humble concern
For all the captives of the king.

Before you got your temporal crown ,
God engraved on your angel’s forehead,
As an imperishable gift,
“Love! Love! Mercy! Mercy!”
Like a dove sent into the storm,
Breathe those inspiring words;
And pray with all our concern
For all the captives of the king.

Redouble your divine examples,
Madame! The loveliest of temples
Is the heart of the people; go there!
The king of kings chose it well.
O you! beloved like our own mother,
Ponder our bitter supplication,
And pray with an exalted concern
For all the captives of the king.

Marceline Desbordes-Valmore (1786–1859)
©Tr. JF

Un arc de triomphe

Tout ce qu'ont dit les hirondelles
Sur ce colossal bâtiment,
C'est que c'était à cause d'elles
Qu'on élevait un monument.

Leur nid s'y pose si tranquille,
Si près des grands chemins du jour,
Qu'elles ont pris ce champ d'asile
Pour causer d'affaire, ou d'amour.

En hâte, à la géante porte,
Parmi tous ces morts triomphants,
Sans façon l'hirondelle apporte
Un grain de chanvre à ses enfants.

Dans le casque de la Victoire
L'une, heureuse, a couvé ses oeufs,
Qui, tout ignorants de l'histoire,
Eclosent fiers comme chez eux.

Voulez-vous lire au fond des gloires,
Dont le marbre est tout recouvert ?
Mille doux cris à têtes noires
Sortent du grand livre entr'ouvert.

La plus mince qui rentre en France
Dit aux oiseaux de l'étranger
"Venez voir notre nid immense.
Nous avons de quoi vous loger."

Car dans leurs plaines de nuages
Les canons ne s'entendent pas
Plus que si les hommes bien sages
Riaient et s'entr'aimaient en bas.

La guerre est un cri de cigale
Pour l'oiseau qui monte chez Dieu ;
Et le héros que rien n'égale
N'est vu qu'à peine en si haut lieu.

Voilà pourquoi les hirondelles,
A l'aise dans ce bâtiment,
Disent que c'est à cause d'elles
Que Dieu fit faire un monument.

Marceline Desbordes-Valmore (1786–1859)

A Triumphal Arch

All that the swallows have said
About this colossal edifice
Is that it was because of them
That a monument was erected.

Their nests rest there so quietly,
So near the busy highways,
That they’re using this sanctuary
For chatting about business, or love.

In haste, on the huge gate
Among all the triumphant dead,
Without ceremony, a swallow carries
A grain of hemp to her infants.

In the helmet of Victory,
Another sits happily on her eggs,
Which, knowing nothing of history,
Proudly hatch as if at home.

Do you want to read about the exploits
Covering the marble below?
The cheeps of a thousand little heads
Come from the great half-open book

The smallest bird who’s returning to France
Says to the birds from abroad,
“Come and see our great big nest.
We’ll be able to put you up.”

For high up in the clouds,
The canons are no more audible
Than if wise men laughed
And got on well together below.

The war is like a cicada’s cry
For the bird who soars towards God;
And the most exalted hero
Is hard to see from so high up.

That’s why the swallows,
At ease on the building,
Say it was because of them
That God had a monument made.

Marceline Desbordes-Valmore (1786–1859)
©Tr. JF

My Possession

The autumn day rests in its fullness now
Grapes gleam pure and the orchard is red
With fruit, though to the earth a few
Fair blossoms fell as a thanksgiving.

And out in the country, where I walk a peaceful
Path, crops are ripe to the satisfaction
Of men who won them; blithe toil,
Plenteous too, this wealth is bringing.

From heaven the light looks mildly down and through
Their trees upon the busy people, sharing
Their joy, for the fruits ripened
Not by handiwork of people only.

And do you shine also for me, O golden light?
Breeze, do you blow my way again, blessing
As once you did, a joy of mine,
And flutter my heart as for the fortunate?

Fortune was mine once, yet that gentle life
Was fleeting like the rose, ah! And the sweet
Blossoming stars that remain to me
Tell me of this, and all too often.

Fortune is his who, loving his gentle wife,
Lives in his home at peace and in an honored land;
That much the lovelier, for his safe being
On sure terrain, his heaven shines.

For, like a plant, if it has sunk no root
In ground of its own, the mortal soul must wither,
Man being poor and daylight all
That moves with him on the holy earth.

Too potent, ah! You haul me, heavenly altitudes,
Upward, battering gales on a calm day—
And I feel you chop and change, consuming
Me in my depths, you powers divine!

But let me walk today the quiet familiar path
To the orchard where leaves that are dying crown
Every tree with gold; sweet memories,
Weave for my brow a garland also.

And that, like others, I too may find a place
To abide and save my mortal heart in, lest
My soul, unhoused, clean gone
Above what’s living, pine away,

Be you, O song, my welcoming refuge, bringer
Of my felicity, the garden kept
With careful love, where underneath
Ageless blossoms I shall walk,

Living in sure simplicity, and hear the surge
Of potent changeful time that roars far off
With all its waves, and the calmer sun
Helps everything I do to prosper.

O heavenly powers who bless, benign, above
All mortal things, each mortal’s own possession,
Bless also mine, and let not fate
Bring too soon to the dream an ending.

(Autumn 1799)

Friedrich Hölderlin (1770–1843)
Tr. Christopher Middleton

Hälfte des Lebens

Mit gelben Birnen hänget
Und voll mit wilden Rosen
Das Land in den See,
Ihr holden Schwäne,
Und trunken von Küssen
Tunkt ihr das Haupt
Ins heilignüchterne Wasser.

Weh mir, wo nehm ich, wenn
Es Winter ist, die Blumen, and wo
Den Sonnenschein,
Und Schatten der Erde?
Die Mauern stehn
Sprachlos und kalt, im Winde
Kirren die Fahnen.

Friedrich Hölderlin (1770–1843)

Half of Life

Brimful with yellow pears,
and wild roses, the land hangs down
into the lake,
and drunk with kisses,
O you lovely swans,
you dip your heads
in the holy tranquil water.

But I, I,
where, oh where, when it is winter,
do I find the flowers,
and the sunlight and shadows,
of Earth?

Walls stand there,
speechless and cold.
In the wind,
weathervanes clatter.

Friedrich Hölderlin (1770–1843)
Tr. JF

A Letter of Advice

From Miss Medora Trevillian, at Padua,
to Miss Araminta Vavasour, in London

You tell me you’re promised a lover,
My own Araminta, next week;
Why cannot my fancy discover
The hue of his coat, and his cheek?
Alas! if he look like another,
A vicar, a banker, a beau,
Be deaf to your father and mother,
My own Amarinta, say “No~”

Miss Lane, at her Temple of Fashion,
Taught us both how to sing and to speak,
And we loved one another with passion
Before we had been there a week;
You gave me a ring for a token,
I wear it wherever I go;
I gave you a chain—is it broken?
My own Araminta, say “No!”

Oh! think of our favorite cottage,
And think of our dear Lalla Rookh;
How we shared with the milkmaids their pottage,
And drank of the stream from the brook;
How fondly our loving lips faltered—
“What farther can grandeur bestow?”
My heart is the same—is yours altered?
My own Araminta, say “No!”

Remember the thrilling romances
We read on the bank in the glen;
Remember the suitors our fancies
Would picture for both of us then;
They wore the red cross on their shoulders,
They had vanquished and pardoned their foe—
Sweet friend, are you wiser or colder?
My own Araminta, say “No!”

You know, when Lord Rigmarole’s carriage
Drove off with your cousin Justine,
You wept, dearest girl, at the marriage,
And whispered “How base she has been!”
You said you were sure it would kill you
If ever your husband looked so;
And you will not apostatize—will you?
My own Amarinta, say “No!”

When I heard I was going abroad, Love,
I thought I was going to die;
We walked arm-in-arm to the road, Love,
We looked arm-in-arm to the sky;
And I said, “When a foreign postillion
Has hurried me off to the Po,
Forget not Medora Trevilian;—
My own Amarinta, “say “No!”

We parted! but sympathy’s fetters
Reach far over valley and hill;
I muse o’er your exquisite letters,
And feel that your heart is mine still.
And he who would share it with me, Love,
The richest of treasures below,
If he’s not what Orlando should be, Love,
My own Amarinta, say “No!”

If he wears a top boot in his wooing,
If he comes to you riding a cob,
If he talks of his baking or brewing,
If he puts up his feet on the hob,
If he ever drinks port after dinner,
If his brow or his breeding is low,
If he calls himself “Thompson” or “Skinner,”
My own Amarinta, say “No!”

If he studies the news in the papers,
While you are preparing the tea,
If he talks of the damps or the vapors,
While moonlight lies soft on the sea,
If he’s sleepy while you are capricious,
If he has not a musical “Oh!”
If he does not call Werther delicious,
My own Amarinta, say “No!”

If he ever sets foot in the city,
Among the stockbrokers and Jews,
If he has not a heart full of pity,
If he don’t stand six feet in his shoes,
If his lips are not redder than roses,
If his hands are not whiter than snow,
If he has not the model of noses,
My own Amarinta, say “No!”

If he speaks of a tax or a duty,
If he does not look grand on his knees,
If he’s blind to a landscape of beauty,
Hills, valleys, rocks, waters, and trees,
If he dotes not on desolate towers,
If he likes not to hear the blast blow,
If he knows not the language of flowers,
My own Amarinta, say “No!”

He must walk like a god of old story,
Come down from the home of his rest;
He must smile like the sun in his glory,
On the buds he loves ever the best;
And oh, from its ivory portal,
Like music his soft speech must flow!—
If he speak, smile, or walk like a mortal,
My own Amarinta, say “No!”

Don’t listen to tales of his bounty,
Don’t hear what they say of his birth,
Don’t look at his seat in the county,
Don’t calculate what he is worth;
But give him a theme to write verse on,
And see if he turns out his toe;—
If he’s only an excellent person,
My own Amarinta, say “No!”

Winthrop Mackworth Praed (1802–1839)

Arrivals at a Watering Place

SCENE—A Conversation at Lady Crampton’s—Whist and weariness, Caricatures and Chinese Puzzle—Young Ladies making tea, and Young Gentlemen making the agreeable—The Stable-Boy handing rout-cakes—Music expressive of there being nothing to do.

I play a spade:—Such strange new faces
Are flocking in from near and far:
Such frights—Miss Dobbs holds all the aces—
One can’t imagine who they are!
The lodgings at enormous prices,
New Donkeys, and another fly;
And Madame Bonbon out of ices,
Although we’re scarcely in July:
We’re quite as sociable as any,
But our old horse can scarcely crawl;
And really where there are so many,
We can’t tell where we ought to call.

Pray who has seen the odd old fellow
Who took the Doctor’s house last week?—
A pretty chariot,—livery yellow,
Almost as yellow as his cheek:
A widower, sixty-five, and surly,
And stiller than a poplar tree;
Drinks rum and water, gets up early
To dip his carcass in the sea:
He’s always in a monstrous hurry,
And always talking of Bengal;
They say his cook makes noble curry,—
I think, Louisa, we should call.

And so Miss Jones, the mantua-maker,
Has let her cottage on the hill?—
The drollest man, a sugar-baker,—
Last year imported from the till:
Prates of his ’orses and his ’oney,
Is quite in love with fields and farms;
A horrid Vandal,—but his money
Will buy a glorious coat of arms;
Old Clyster makes him take the waters;
Some say he means to give a ball;
And after all, with thirteen daughters,
I think, Sir Thomas, you might call.

That poor young man!—I’m sure and certain
Despair is making up his shroud;
He walks all night beneath the curtain
Of the dim sky and murky cloud:
Draws landscapes,—throws such mournful glances!—
Writes verses,—has such splendid eyes;
An ugly name,—but Laura fancies
He’s some great person in disguise!—
And since his dress is all the fashion,
And since he’s very dark and tall,
I think that, out of pure compassion,
I’ll get Papa to go and call.

So Lord St Ives is occupying
The whole of Mr Ford’s Hotel;
Last Saturday his man was trying
A little nag I want to sell.
He brought a lady in the carriage;
Blue eyes,—eighteen, or thereabouts;—
Of course, you know, we hope it’s marriage!
But yet the femme de chambre doubts.
She look’d so pensive when we met her;
Poor thing! And such a charming shawl!—
Well! Till we understand it better,
It’s quite impossible to call!

Old Mr. Fund, the London banker,
Arrived to-day at Premium Court;
I would not, for the world, cast anchor
In such a horrid dangerous port;
Such dust and rubbish, lath and plaster,—
(Contractors play the meanest tricks)—
The roof’s as crazy as its master,
And he was born in fifty=six;
Stairs creaking—cracks in every landing—
The colonnade is sure to fall,—
We shan’t find post or pillar standing
Unless we make great hast to call.

Who was that sweetest of sweet creature,
Last Sunday, in the Rector’s seat?
The finest shape,—the loveliest features,—
I never saw such tiny feet.
My brother,—(this is quite between us)
Poor Arthur,—‘’twas a sad affair!
Love at first sight,—she’s quite a Venus,—
But then she’s poorer far than fair:
And so my father and my mother
Agreed it would not do at all;
And so,—I’m sorry for my brother!—
It’s settled that we’re not to call.

And there’s an Author, full of knowledge;
And there’s a Captain on half-pay;
And there’s a Baronet from college,
Who keeps a boy, and rides a bay;
And sweet Sir Marcus from the Shannon,
Fine specimen of brogue and bone;
And Doctor Calipee, the canon,
Who weighs, I fancy, twenty stone:
A maiden Lady is adorning
The faded front of Lily Hall—
Upon my word, the first fine morning,
We’ll make a round, my dear, and call.

Alas! disturb not, maid and matron,
The swallow in my humble thatch;
Your son may find a better patron,
Your niece may meet a richer match:
I can’t afford to give a dinner,
I never was on Almack’s list;
And since I seldom ride a winner,
I never like to play at whist;
Unknown to me the stocks are falling;
Unwatched by me the glass may fall;
Let all the world pursue its calling—
I’m not at home if people call.

Winthrop Mackworth Praed (1802–1839)

The Belle of the Ball-Room

Years, years ago,—ere yet my dreams
Had been of being wise or witty;—
Ere I had done with writing themes,
Or yawned o’er this infernal Chitty;
Years, years ago,—while all my joy
Was in my fowling-piece and filly,—
In short, while I was yet a boy,
I fell in love with Laura Lily.

I saw here at the Country-Ball:
There, when the sounds of flute and fiddle
Gave signal sweet in that old hall,
Of hands across and down the middle,
Hers was the subtlest spell by far
Of all that set young hearts romancing;
She was our queen, our rose, our star;
And then she danced,—Oh heaven, her dancing!

Dark was her hair; her hand was white;
Her voice was exquisitely tender;
Her eyes were full of liquid light;
I never saw a waist so slender;
Her every look, her every smile,
Shot right and left a score of arrows;
I thought ’twas Venus from her isle,
And wondered where she’d left her sparrows.

She talked—of politics, or prayers;
Of Southey’s prose, or Wordsworth’s sonnets;
Of danglers, or of dancing bears,
Of battles, or the last new bonnets:
By candlelight, at twelve o’clock,
To me it mattered not a tittle;
If those bright lips had quoted Locke,
I might have thought they murmured Little.

Through sunny May, through sultry June,
I loved her with a love eternal;
I spoke her praises to the moon,
I wrote them to the Sunday Journal:
My mother laughed;—I soon found out
That ancient ladies have no feeling;
My father frowned;— but how should gout
See any happiness in kneeling.

She was the daughter of a Dean,
Rich, fat, and rather apoplectic;
She had one brother, just thirteen,
Whose colour was extremely hectic:
Her grandmother for many a year
Had fed the parish with her bounty;
Her second cousin was a peer,
And Lord Lieutenant of the county.

But titles, and the three per cents,
And mortgages, and grave relations,
And India bonds, and tithes, and rents,
Oh, what are they to love’s sensations!
Black eyes, fair forehead, clustering locks,
Such wealth, such honours, Cupid chuses;
He cares as little for the Stocks,
As Baron Rothschild for the Muses.

She sketched,—the vale, the wood, the beach
Grew lovelier from her pencil’s shading:
She botanized—I envied each
Young blossom in her boudoir fading;
She warbled Handel; it was grand;
She made the Catalani jealous;
She touched the organ;—I could stand
For hours and hours to blow the bellows.

She kept an Album too at home,
Well filled with all an Album’s glories;
Paintings of butterflies and Rome,
Patterns for trimmings, Persian stories;
Soft songs to Julia’s cockatoo,
Fierce odes to Famine and to Slaughter;
And autographs of Prince Leboo,
And recipes for elder-water.

And she was flattered, worshipped, bored;
Her steps were watched, her dress was noted;
Her poodle dog was quite adored,
Her sayings were extremely quoted.
She laughed, and every heart was glad,
As if the taxes were abolished;
She frowned, and every look was sad,
As if the Opera were demolished.

She smiled on many just for fun,—
I knew that there was nothing in it;
I was the first,—the only one,
Her heart had thought of for a minute.
I knew it, for she told me so,
In phrase which was divinely moulded;
She wrote a charming hand,—and oh!
How sweetly all her notes were folded!

Our love was like most other loves,—
A little glow, a little shiver,
A rose-bud, and a pair of gloves,
And “Fly not yet” upon the river;
Some jealousy of some one’s heir,
Some hopes of dying broken-hearted;
A miniature, a lock of hair,
The usual vows, and then we parted.

We parted—months and years rolled by;
We met again four summers after;
Our parting was all sob and sigh;
Our meeting was all mirth and laughter:
For in my heart’s most secret cell
There had been many other lodgers;
And she was not the Ball-Room’s Belle,
But only Mrs Something Rogers.

Winthrop Mackworth Praed (1802–1839)

Good-Night to the Season

Good-night to the Season! ‘tis over!
Gay dwellings no longer are gay;
The courtier, the gambler, the lover,
Are scatter’d like swallows away;
There’s nobody left to invite one,
Except my good uncle and spouse;
My mistress is bathing at Brighton,
My patron is sailing at Cowes;
For want of a better employment,
Till Ponto and Don can get out,
I’ll cultivate rural enjoyment,
And angle immensely for trout.

Good-night to the Season!—the lobbies,
Their changes and rumours of change,
Which startled the rustic Sir Bobbies,
And made all the Bishops look strange;
The breaches, and battles, and blunders
Perform’d by the Commons and Peers;
The Marquis’s eloquent thunders,
The Baronet’s eloquent ears;
Denouncings of Papists and treasons
Of foreign dominion and oats;
Misrepresentations of reasons,
And misunderstandings of notes.

Good-night to the Season!—the buildings
Enough to make Inigo sick;
The paintings, and plasterings, and gildings
Of stucco, and marble, and brick;
The orders deliciously blended,
From love of effect into one;
The club-houses only intended,
The palaces only begun;
The hell where the fiend, in his glory,
Sits staring at putty and stones,
And scrambles from story to story
At midnight to rattle his bones.

Good-night to the Season!—the dances,
The fillings of hot little rooms,
The glancings of rapturous glances,
The fancyings of fancy costumes;
The pleasures which Fashion makes duties,
The praisings of fiddles and flutes,
The luxury of looking at beauties,
The tedium of talking to mutes;
The female diplomatists, planners
Of matches for Laura and Jane,
The ice of her Ladyship’s manners,
The ice of his Lordship’s champagne.

Good-night to the Season!—the rages
Led off by the chiefs of the throng,
The Lady Matilda’s new pages,
The Lady Eliza’s new song;
Miss Fennel’s macaw, which at Boodle’s
Is held to have something to say;
Miss Splenetic’s musical poodles,
Which bark “Batti Batti” all day;
The pony Sir Araby sported
As hot and as black as a coal,
And the Lion his mother imported,
In bearskin and grease, from the Pole.

Good-night to the Season!—the Toso,
So very majestic and tall;
Miss Ayton, whose singing was so-so,
And Pasta, divinest of all;
The labour in vain of the Ballet,
So sadly deficient in stars;
The foreigners thronging the Alley,
Exhaling the breath of cigars;
The “loge” where some heiress, how killing,
Environ’d with exquisites sits,
The lovely one out of her drilling,
The silly one out of her wits.

Good-night to the Season!—the splendour
That beam’d in the Spanish Bazaar;
Where I purchased—my heart was so tender
A card-case,—a pasteboard guitar,—
A bottle of perfume,—a girdle,—
A lithograph’d Riego full-grown,
Whom bigotry drew on a hurdle
That artists might draw him on stone,—
A small panorama of Seville,—
A trap for demolishing flies,—
A caricature of the Devil,—
And a look from Miss Sheridan’s eyes.

Good-night to the Season!—the flowers
Of the grand horticultural fête,
When boudoirs were quitted for bowers,
And the fashion was not to be late;
When all who had money and leisure
Grew rural o’er ices and wines,
All pleasantly toiling for pleasure,
All hungrily pining for pines,
And making of beautiful speeches,
And marring of beautiful shows,
And feeding on delicate peaches,
And treading on delicate toes.

Good-night to the Season!—another
Will come with its trifles and toys,
And hurry away, like its brother,
In sunshine, and colour, and noise.
Will it come like a rose or a briar?
Will it come with a blessing or curse?
Will its bonnets be lower or higher?
Will its morals be better or worse?
Will it find me grown thinner or fatter,
Or fonder of wrong or of right,
Or married,—or buried?—no matter,
Good-night to the Season, Good-night.

Winthrop Mackworth Praed (1802–1839)

The Last Quadrille

Not yet, not yet—it’s hardly four;
Not yet—we’ll send the chair away;
Mirth still has many smiles in store;
And love has fifty things to say;
Long leagues the weary Sun must drive
E’er pant his hot steeds o’er the hill;
The merry stars will dance till five;—
One more Quadrille—one more Quadrille!

‘Tis only thus, ‘tis only here,
That maids and minstrels may forget
The myriad ills they feel or fear,
Ennui, taxation, cholera, debt—
With daylight busy cares and schemes
Will come again to chafe or chill
This is the fairyland of dreams—
One more Quadrille—one more Quadrille!

What tricks the French in Paris play—
And what the Austrians are about—
And whether that tall knave Lord Grey
Is staying in or going out—
And what the House of Lords will do,
At last with that Eternal Bill,
I do not care a rush—do you?
One more Quadrille, one more Quadrille!

My book don’t sell, my play don’t draw,
My garden gives me only weeds,
And Mr. Quirk has found a flaw—
Deuce take him—in my title deeds;
My Aunt has scratched her nephew’s name
From that sweet corner in her will;
My dog is dead, my horse is lame—
One more Quadrille, one more Quadrille!

Not yet, not yet—it is not late;
Don’t whisper so to sister Jane;
Your brother, I am sure, will wait,
Papa will go to cards again.
Not yet, not yet; your eyes are bright,
Your step is like a woodnymph’s still;
Oh no, you can’t be tired tonight—
One more Quadrille, one more Quadrille!

Winthrop Mackworth Praed (1802–1839)

Similes for Two Political Characters of 1819

I

As from an ancestral oak
Two empty ravens sound their clarion,
Yell by yell, and croak by croak,
When they scent the noonday smoke
Of fresh human carrion:—

II

As two gibbering night-birds flit
From their bowers of deadly yew
Through the night to frighten it,
When the moon is in a fit,
And the stars are none, or few:—

III

As a shark and dog-fish wait
Under an Atlantic isle
For the negro-ship, whose freight
Is the theme of their debate,
Wrinkling their red gills the while—

IV

Are ye, two vultures sick for battle,
Two scorpions under one wet stone.
Two bloodless wolves whose dry throats rattle,
Two crows perched on the murrained cattle,
Two vipers tangled into one.

Percy Bysshe Shelley (1792–1822)

How Can I Forget?

That farewell voice of Love is never heard again,
Yet I remember it and think on it with pain:
I see the place she spoke when passing by,
The flowers were blooming as her form drew nigh,
That voice is gone, with every passing tone—
Loved but one moment and the next alone.
“Farewell” the winds repeated as she went
Walking in silence through the grassy bent;
The wild flowers—they ne’er looked so sweet before—
Bowed in farewell to her they’ll see no more.
In this same spot the wild flowers bloom the same
In scent and hue and shape, ay, even name.
’Twas here she said farewell and no one yet
Has so sweet spoken—How can I forget?

John Clare (1793–1864)

Decay: a Ballad

O poesy is on the wane,
For fancy’s visions all unfitting;
I hardly know her face again,
Nature herself seems on the flitting.
The fields grow old and common things—
The grass, the sky, the winds a-blowing
And spots where still a beauty clings—
Are sighing “Going! All a-going!”
O poesy is on the wane,
I hardly know her face again.

The bank with brambles overspread
And little molehills round about it
Was more to me than laurel shades
With paths and gravel finely clouted,
And streaking here and streaking there
Through shaven grass and many a border
With rutty lanes had no compare
And heaths were in a richer order.
But poesy is on the wane,
I hardly know her face again.

I sat with love by pasture streams—
Ay, beauty’s self was sitting by—
Till fields did more than Edens seem
Nor could I tell the reason why
I often drank when not a-dry
To pledge her health in draughts divine;
Smiles made it nectar from the sky
Love turned e’en water into wine
O poesy is on the wane,
I cannot find her face again.

The sun those mornings used to find
When clouds were other-country mountains
And heaven looked upon the mind
With groves and rocks and mottled fountains.
Those heavens are gone, the mountains grey
Turned mist, the sun a homeless ranger
Pursuing on a naked way
Unnoticed like a very stranger.
O poesy is on the want
Nor love nor joy is mine again.

Love’s sun went down without a frown;
For very joy it used to grieve us.
I often think that west is gone;
Ah, cruel time, to undeceive us!
The stream it is a naked stream,
Where we on Sundays used to ramble;
The sky hangs o’er a broken dream,
The brambles dwindled to a bramble.
O poesy is on the wane
I cannot find her haunts again.

Mere withered stalks and fading trees
And pastures spread with hills and rushes
Are all my fading vision sees.
Gone gone is raptures’s flooding gushes
When mushrooms they were fairy bowers,
Their marble pillars overswelling,
And danger paused to pluck the flowers
That in their swarthy rings were dwelling
But poesy’s spells are on the wane,
Nor joy nor fear is mine again.

Ah, poesy hath passed away
And fancy’s visions undeceive us;
The night hath ta’en the place of day
And why should passing shadows grieve us?
I thought the flowers upon the hills
Were flowers from Adam’s open gardens,
And I have had my summer thrills
And I have had my heart’s rewardings
So poesy is on its wane,
I hardly know her face again.

And friendship it hath burned away
Like to a very ember cooling,
A make-believe on April day
That sent the simple heart a-fooling,
Mere jesting in an earnest way,
Deceiving on and still deceiving,
And hope is but a fancy play
And joy the art of true believing
For poesy is on the wane
O could I feel her faith again.

John Clare (1793–1864)

I love such white and slender bodies

I love such white and slender bodies,
For tender souls the fitting shrine,
Such large wild eyes under a forehead
Where tumbling raven locks entwine.

You are indeed the type of woman
Whom I have sought in every land;
And my own worth, it must be granted,
Your kind could always understand.

You found in me the very lover
You need and whom you will repay
With showers of ardent love and kisses,
And then, as usual, betray.

Heinrich Heine (1797–1856)
Tr. Ernst Feise

The Silesian Weavers

No tears they shed from eyes of doom
Gnashing their teeth they sit at the loom:
“A shroud for Germany we weave
With a triple curse—and no reprieve!
We are weaving, we are weaving.

“A curse on the God to whom we prayed,
Who left us hungry, cold and dismayed;
We trusted and waited and hoped in vain,
He duped and fooled us again and again—
We are weaving, we are weaving!

“A curse on the King of the rich, whose ear
Was deaf to our grief and blind to our tear,
Who took the last penny out of our purse
And had us shot like mangy curs.
We are weaving, we are weaving!

“A curse on the fatherland, where apace
Grow the wealth of the rich, and our shame and disgrace,
Where every bud is felled by a blight,
Where rot and decay feed the parasite—
We are weaving, we are weaving!

“The loom groans with the shuttle’s flight,
We are busy weaving by day and by night—
A shroud for Old Germany we weave
With a triple curse—and no reprieve!
We are weaving, we are weaving!”

Heinrich Heine (1797–1856)
Tr. Ernst Feise

Gone cold

And when you’re dead you have to lie
Such ages in the ground. Well, I
Am worried that before they raise
Us up, there will be long delays.

Just once, before my spark stops winking
And heart begins its final pinking,
Once more, I’d like, while I’m still human,
To court the favours of a woman.

And it must be a blonde, with eyes
As soft as moonlight makes the skies—
For in the end I cannot bear
Wild suntanned ladies with brown hair.

Young people crammed with vital force
Want passion turned up full, of course,
With all that racket, raving, swearing,
Mutual heart-rending and soul-tearing…

Not young—well into my third score—
And hardly healthy any more,
May I love once again, and be,
Lucky in love—but quietly!

Heinrich Heine (1797–1856)
© Tr. Alistair Elliot

Mrs. Worry

In my lucky time of radiance
The midges juggled their light dance.
My dear friends, full of love, would make
Sure I got some of my best steak,
Fraternally handing round
Fair shares of my last pound.

Now luck’s gone off, the wallet’s flat,
The friends have disappeared like that—
My sunny days are up the spout,
The midges are sitting this one out:
When luck has come and gone,
Midges and friends pass on.

Beside my bed in the winter night
Worry, my nurse, sits bolt upright.
She wears a waistcoat of white stuff,
A black cap, always, and takes snuff.
The snuffbox hinge creaks sadly.
The old neck wobbles badly.

Sometimes I dream that luck’s migrating
Back to me with a May of mating.
Midges in swarms and friends with purses—
The box creaks—Hope of heavenly mercies
Pops like a bubble—The old one blows
Her nicotine-stained nose.

Heinrich Heine (1797–1856)
© Tr. Alistair Elliot

Last will and testament

Now it’s time to be a ghost,
Better get my will engrossed.
Like a Christian I’ll devise
Presents for my enemies.

That respected opposition
Must inherit some fine day
All my sickness and decay,
My complete de-composition.

I bequeath you then the gripes
That inflate and pinch the tripes;
Simple pissing-pains; the wiles
Of perfidious Prussian piles.

You shall have my cramps and jerks,
Twitching limbs and running spittle,
Spine a kiln where bones burn brittle—
God the Giver’s purest works.

Postscript to the inheritance:
The Lord shall dowse when you have gone,
Your memory in oblivion,
And obliterate your monuments.

Heinrich Heine (1797–1856)
© Tr. Alistair Elliot

I saw them laugh

I saw them laugh, I saw them smile,
I saw their whole lives fall apart;
I heard their cries, death-rattles, while
I looked on with an easy heart.

I walked behind their coffins too,
Right to the churchyard, dressed in black.
And then, I won’t conceal from you
I took my lunch with some attack.

Now, all at once, I think with sadness
On the old crowd of long-dead forms:
As if in flares of amorous madness,
My heart turns over in strange storms.

It’s Julia’s tears that, bright and burning,
Run in my memory most of all;
The sorrow changes to wild yearning
And day and night it’s her I call.

Often she comes in fever-dreams,
The dead flower, posthumously now
Granting my ardour, as it seems,
A licence life would not allow.

Oh hold me, tender ghostly lover,
Hold me with all your fading power:
Press your sweet mouth to mine and cover
The bitterness of my last hour!

Heinrich Heine (1797–1856)
© Tr. Alistair Elliot

Anniversary

Nobody will sing a mass,
And no kaddish will be said.
Nothing said and nothing sung
In the first days I am dead.

But perhaps some later day
When the weather’s mild and clean,
Frau Mathilde will go walking
On Montmartre with Pauline,

With a crown of everlastings
Come to decorate and sigh
Pauvre homme! to my grave,
Sadness welling in her eye.

Pity, I live too high up
And I can’t produce a seat
For my darling here. Oh. she’s
Tottering on her tired feet.

Sweet, fat child, no, no, you mustn’t
Think of walking home. Ah, wait:
There’s a cab-rank—can you see?—
At the cemetery gate.

Heinrich Heine (1797–1856)
© Tr. Alistair Elliot

The Charming Woman

So Miss Myrtle is going to marry?
What a number of hearts she will break!
There’s Lord George, and Tom Brown, and Sir Harry
Who are dying of love for her sake!
‘Tis a match that we all must approve —
Let gossips say all that they can!
For indeed she’s a charming woman,
And he’s a most fortunate man!

Yes, indeed, she’s a charming woman,
And she reads both Latin and Greek—
And I’m told that she solved a problem
In Euclid before she could speak!
Had she been but a daughter of mine,
I’d have taught her to hem and to sew,—
But her mother (a charming woman)
Couldn’t think of such trifles, you know!

Oh, she’s really a charming woman!
But perhaps a little too thin:
And no wonder such very late hours
Should ruin her beautiful skin!
And her shoulders are rather too bare,
And her gown’s nearly up to her knees,
But I’m told that these charming women
May dress themselves as they please!

Yes, she’s really a charming woman!
But I thought I observed, by the bye,
A something—that’s rather uncommon,—
In the flash of that very bright eye?
It may be a mere fancy of mine,
Tho’ her voice has a very sharp tone,—
But I’m told that these charming women
Are inclined to have wills of their own!

She sings like a bullfinch or linnet,
And she talks like an Archbishop too;
Can play you a rubber and win it,—
If she’s got nothing better to do!
She can chatter of Poor-Laws and Tithes,
And the value of labour and land,—
‘Tis pity when charming women
Talk of things which they don’t understand.

I’m told that she hasn’t a penny,
Yet her gowns would make Maradan stare;
And I feel her bills must be many,—
But that’s only her husband’s affair!
Such husbands are very uncommon,
So regardless of prudence and pelf,—
But they say such a charming woman
Is a fortune, you know, in herself!

She’s brothers and sisters by dozens,
And all charming people, they say!
And several tall Irish cousins
Whom she loves in a sisterly way.
O young men, if you’d take my advice,
You would find it an excellent plan,—
Don’t marry a charming woman,
If you are a sensible man.

Helen Sheridan (1807–1867)

Death in the Kitchen

“Are we not here now?”—continued the corporal (striking the end of his stick perpendicular to the floor, so as to give an idea of health and stability)—“and are we not” (dropping his hat upon the ground) “gone!—in a moment?”

TRISTRAM SHANDY

Trim, thou art right!—’Tis sure that I,
And all who hear thee, are to die.
The stoutest lad and wench
Must lose their places at the will
Of Death, and go at last to fill
The sexton’s gloomy trench.

The dreary grave!—Oh, when I think
How close ye stand upon its brink,
My inward spirit groans!
My eyes are filled with dismal dreams
Of coffins, and the kitchen seems
A charnel full of bones!

Yes, jovial butler, thou must fail,
As sinks the froth on thine own ale;
Thy days will soon be done!
Alas! the common hours that strike
Are knells; for life keeps wasting, like
A cask upon the run.

Ah, hapless scullion! ’tis thy case:
Life travels at a scouring pace,
Far swifter than thy hand.
The fast decaying frame of man
Is but a kettle, or a pan,
Time wears away—with sand!

Thou needst not, mistress cook! be told,
The meat to-morrow will be cold
That now is fresh and hot:
E’en this our flesh will, by the by,
Be cold as stone:—Cook, thou must die!
There’s death within the pot!

Susannah, too, my lady’s maid!
Thy pretty person once must aid
To swell the buried swarm!
The “glass of fashion” thou wilt hold
No more, but grovel in the mould
That’s not the “mould of form”!

Yes, Jonathan, that drives the coach,
He too will feel the fiend’s approach—
The grave will pluck him down:
He must in dust and ashes lie,
And wear the churchyard livery,
Grass-green, turn’d up with brown.

How frail is our uncertain breath!
The laundress seems full hale, but Death
Shall her “last linen” bring.
The groom will die, like all his kind;
And e’en the stable-boy will find
His life no stable thing.

Nay, see the household dog—e’en that
The earth shall take!—The very cat
Will share the common fall;
Although she hold (the proverb saith)
A ninefold life, one single death
Suffices for them all!

Cook, butler, Susan, Jonathan,
The girl that scours the pot and pan,
And those that tend the steeds—
All, all shall have another sort
Of service after this—in short,
The one the parson reads!

The dreary grave!—Oh, when I think
How close ye stand upon its brink,
My inward spirit groans!
My ears are fill’d with dismal dreams
Of coffins, and this kitchen seems
A charnel full of bones!

Thomas Hood (1799–1845)

She is far from the land

Cables entangling her,
Shipspars for mangling her,
Ropes sure of strangling her,
Blocks over-dangling her,
Tiller to batter her,
Tobacco to spatter her,
Boreas blustering,
Boatswain quite flustering,
Thunder clouds mustering
To blast her with sulphur—
If the deep don’t engulf her;
Sometimes fear’s scrutiny
Pries out a mutiny,
Sniffs conflagration,
Or hints at starvation
All the sea dangers
Buccaneers, rangers,
Pirates and Sallee-men,
Algerine galleymen,
Tornadoes and typhons,
And horrible syphons,
And submarine travels
Thro’ roaring sea-navels;
Every thing wrong enough,
Long-boat not long enough,
Vessel not strong enough;
Pitch marring frippery,
The deck very slippery,
And the cabin—built sloping,
The Captain a-toping,
And the Mate a blasphemer,
That names his Redeemer,—
With inward uneasiness;
The cook known by greasiness,
The victuals beslubber’d,
Her bed—in a cupboard;
Things of strange christening,
Snatch’d in her listening,
Blue lights and red lights
And mention of dead-lights,
And shrouds made a theme of,
Things horrid to dream of,—
And buoys in the water
To fear all exhort her;
Her friend no Leander,
Herself no sea gander,
And ne’er a cork jacket
On board of the packet,
The breeze still a stiffening,
The trumpet quite deafening;
Thoughts of repentance,
And doomsday and sentence;
Every thing sinister,
Not a church minister,—
Pilot a blunderer,
Coral reefs under her,
Ready to sunder her;
Trunks tipsy-topsy,
The ship in a dropsy;
Waves oversurging her,
Sirens a-dirgeing her;
Sharks all expecting her,
Sword-fish dissecting her,
Crabs with their hand-vices
Punishing land vices;
Sea-dogs and unicorns,
Things with no puny horns,
Mermen carnivorous—
“Good Lord, deliver us.”

Thomas Hood (1799–1845)

Ode on a Distant Prospect of Clapham Academy

Ah me! those old familiar bounds!
That classic house, those classic grounds
My pensive thought recalls!
What tender urchins now confine,
What little captives now repine,
Within yon irksome walls!

Ah, that’s the very house! I know
Its ugly windows, ten a-row!
Its chimneys in the rear!
And there’s the iron rod so high,
That drew the thunder from the sky
And turn’d our table-beer!

There I was birch’d! there I was bred!
There like a little Adam fed
From Learning’s woeful tree!
The weary tasks I used to con!—
The hopeless leaves I wept upon!
Most fruitless leaves to me!—

The summon’d class!—the awful bow!—
I wonder who is master now
And wholesome anguish sheds!
How many ushers now employs,
How many maids to see the boys
Have nothing in their heads!

And Mrs. S***—Doth she abet
(Like Pallas in the pantry) yet
Some favour’d two or three,—
The little Crichtons of the hour,
Her muffin-medals that devour,
And swill her prize—bohea?

Ay, there’s the play-ground! there’s the lime,
Beneath whose shade in summer’s prime
So wildly I have read!—
Who sits there now, and skims the cream
Of young Romance, and weaves a dream
Of Love and Cottage-bread?

Who struts the Randall of the walk?
Who models tiny heads in chalk?
Who scoops the light canoe?
What early genius buds apace?
Where’s Poynter? Harris? Bowers? Chase?
Hal Baylor? Blithe Carew?

Alack! they’re gone—a thousand ways!
And some are serving in “the Greys,”
And some have perish’d young!—
Jack Harris weds his second wife;
Hal Baylis drives the wane of life;
And blithe Carew—is hung!

Grave Bowers teaches A B C
To savages in Owhyee;
Poor Chase is with the worms!—
All, all are gone—the olden breed!—
New crops of mushroom boys succeed,
“And push us from our forms!”

Lo! where they scramble forth, and shout,
And leap, and skip, and mob about,
At play where we have play’d!
Some hop, some run, (some fall,) some twine
Their crony arms; some in the shine,
And some are in the shade!

Lo there what mix’d conditions run!
The orphan lad; the widow’s son;
And Fortune’s favour’d care—
The wealthy born, for whom she hath
Mac-Adamized the future path—
The Nabob’s pamper’d heir!

Some brightly starr’d—some evil born,—
For honours some, and some for scorn,—
For fair or foul renown!
Good, bad, indiff’rent—none may lack!
Look, here’s a White, and there’s a Black!
And there’s a Creole brown!

Some laugh and sing, some mope and weep,
And wish their frugal sires would keep
Their only sons at home;—
Some tease the future tense, and plan
The full-grown doings of the man,
And pant for years to come!

A foolish wish! There’s one at hoop;
And four at fives! and five who stoop
The marble taw to speed!
And one that curvets in and out,
Reining his fellow Cob about,—
Would I were in his steed!

Yet he would gladly halt and drop
That boyish harness off, to swop
With this world’s heavy van—
To toil, to tug. O little fool!
While thou canst be a horse at school
To wish to be a man!

Perchance thou deem’st it were a thing
To wear a crown,—to be a king!
And sleep on regal down!
Alas! thou know’st not kingly cares;
Far happier is thy head that wears
That hat without a crown!

And dost thou think that years acquire
New added joys? Dost think thy sire
More happy than his son?
That manhood’s mirth?—Oh, go thy ways
To Drury lane when —— plays,
And see how forced our fun!

Thy taws are brave!—thy tops are rare!—
Our tops are spun with coils of care,
Our dumps are no delight!
The Elgin marbles are but tame,
And ’tis at best a sorry game
To fly the Muse’s kite!

Our hearts are dough, our heels are lead,
Our topmost joys fall dull and dead
Like balls with no rebound!
And often with a faded eye
We look behind, and send a sigh
Towards that merry ground!

Then be contented. Thou hast got
The most of heaven in thy young lot;
There’s sky-blue in thy cup!
Thou’lt find thy Manhood all too fast—
Soon come, soon gone! And Age at last
A sorry breaking-up!

(1824)

Thomas Hood (1799–1845)

Anticipation

Rise, squirrel, up the great oak, rise,
Climb the branch nearest to the skies,
Which bends and buckles like a reed.
Stork, ancient towers’ sentinel,
Fly up from spire and parish bell
To mighty keep and citadel—
Wing your way with the utmost speed!

Old eagle, from your aerie home
Soar to the age-old mountain-dome
Whitened with everlasting snow.
Lark that, in your unquiet nest,
No sunrise ever saw at rest,
Go up, go, zestful lark, go, zest-
ful lark, go up to heaven, go!

And tell me now, from the tree’s height,
From the stone towers’ topmost flight,
From bright sky and high bivouac,
On the horizon, through the haze,
O can you see a plume that sways,
A galloping horse that steams and sprays,
And my beloved coming back?

Victor Hugo (1802–1885)
Tr. E.H. and A.M. Blackmore

The Imperial Cloak

You honeybees whose work is play,
Who never look for any prey
But scents, breaths of celestial grace,
O you that flee the wintry hours,
And stealing amber from the flowers,
Make bounty for the human race,

Visiting on your way, like brides,
The lilies of the mountainsides,
You virtuous dew-drinking folk,
Daughters and sisters of the day
And scarlet petals, come away—
Rise up, fly from this cloak!

And hurl yourselves against the man!
You things of purity and plan,
Workers of good, wagers of war,
You wings of gold, you darts of fire,
Whirl round and round the shameful liar!
Tell him: “What do you take us for?

Accursed wretch, we are the bees!
Where vines cast shady draperies
On chalet walls, we build our nest;
Born in the azure, we repose
On the mouth of the parted rose,
On Plato’s lips we rest.

What comes from slime goes back again.
Go join Tiberius in his den,
Charles IX on his balcony.
Go! On your purple robe should strut,
Not the bees of Hymettus, but
The black flies of the gallows-tree!”

And sting the fellow, one and all.
Put to shame those who cringe and crawl;
Blind the deceitful renegade,
Hunt him down in a savage rout,
And let the insects drive him out,
Since men are too afraid!

Victor Hugo (1802–1885)
Tr. E.H. and A.M. Blackmore

“Be off!” say Winter’s snows…”

“Be off!” say Winter’s snows;
“Now it’s my turn to sing!”
So, startled, quivering,
Not daring to oppose

(Our fortitude grows dim in
The face of a Quos ego),
Away, my songs, must we go
Before those virile women!

Rain. We are forced to fly,
Everywhere, utterly.
End of the comedy.
Come, swallows, it’s good-bye.

Wind, sleet. The branches sway,
Writhing their stunted limbs,
And off the white smoke swims
Across the heavens’ gray.

A pallid yellow lingers
Over the chilly dale.
My keyhole blows a gale
Onto my frozen fingers.

Victor Hugo (1802–1885)
Tr. E.H. and A.M. Blackmore

“Beware of pretty girls …”

Beware of pretty girls, and shun
The Eden where those angels fall.
Evade every Parisian shawl;
From all Madrid’s mantillas run.

Fear for your threads, you marionette;
You bird, be anxious for your wings.
Mistrust the glance Calypso flings—
Still more, the gazings of Jeannette.

When girls’ affections have been gained,
Then we begin our slavery.
Friend, would you learn their ABC?
It spells adored, bekissed, and chained.

Glorious sunlight gilds a jail,
And roses scent a prison cell;
And by that method—know it well!—
The human female snares the male.

Your heart, when caught, beats to her wiles,
And dismal tunes are in your soul,
And very often, tears must roll
Before there had been time for smiles.

Turn to the meadows: the grass beams,
The woods are smiling and at ease,
Glad springtime shakes the great oak trees;
Come, let us sing of limpid streams!

Victor Hugo (1802–1885)
Tr. E.H. and A.M. Blackmore

Pretty Girls: Sonnet for an Album

You write them sonnets (sometimes pretty good);
You kiss the hands they deign to offer you;
You go with them to church, or through the wood;
You become Damis, and Clitandre too;

At the balls where they shine, you urge your suit;
You dance and laugh; and while you waltz around
Accompanied by oboe or by lute,
You hear them murmuring this lovely sound:

“Warfare is pious, power is everything;
Knowledge is dangerous; hanging is good;
More jails, and fewer schools, need to be built;

Our forts should be munitioned to the hilt
To stop the plebs from stirring.”—These doves would
Set dead-and-buried skeletons shuddering.

Victor Hugo (1802–1885)
Tr. E.H. and A.M. Blackmore

“Marble and night created me …”

Marble and night created me.
I, like the black feet of a tree,
Delve through the darkness underground.
Now I am listening. From below
I am telling the thunder: “No!
Wait! Not a single sound!”

I am the esoteric flight
Of stairs down in the silent night,
And Poet is my name;
I am the Stairway Tenebrae;
The dark opens dim eyes to see
My deathly spiral frame.

Torch-flame will turn to candle-glow.
Respect my virgin steps, and go,
If you prefer the light of day!
My steps were never meant to bear
The nude feet of a love affair,
Or the winged feet of play.

Before my livid depth the hosts
Are trembling and the very ghosts
Are seeping perspiration.
I come from the dead tomb; before
My upper limit, at this door,
Shines an illumination.

The revels laugh, the revels flare.
Leaders on bloodstained thrones are there,
Rejoicing in their own success.
All grovel to them, and all cower;
Every girl to their sovereign power
Imparts her nakedness.

No, leave the doorbolt and the key;
I am the Stair; the penalty
Is pondering; the time will end;
Someone surrounded by the shades
Will mount my somber balustrades,
And someone will descend.

Victor Hugo (1802–1885)
Tr. E.H. and A.M. Blackmore

To France

Wind, blow this book from me
To France, where I was bred!
From the uprooted tree,
See! The dead leaf is shed.

Victor Hugo (1802–1885)
Tr. E.H. and A.M. Blackmore

A Young Girl

I’m in love, and the plains are scented.
Blow on—blow away winter, breeze!
The birds within the woods of Asher
Seem to be souls among the trees.

See, the beloved seeks her lover;
He sings of me, and I of him.
And how delightful sleep is, shaded
Beneath a hanging cedar limb!

I sing of him when I awaken;
He wakens, and he sings of me;
And from the sound, the sunrise fancies
Each of us is a murmuring bee.

We hurry out to meet each other.
“O fairest of the fair,” he sings,
“Roses are underneath your footsteps,
And stars are trembling in your wings.”

I say: Earth has a hundred rulers
And lads past reckoning, O glade;
Yet of them all, he is my lover:
He is the light, and I the shade.

Again he sings, “Come wth me, vanish
Deep in the valleys: pass from sight
In the bedazzlement and terror
Of a mysterious starry night.”

I would die for his lips, I answer;
I would die for a single kiss;
The forests with their savage rustlings,
Well do they know the truth of this!

The skies are clear, the streams are flowing;
Our songs are scattered by the breeze
And intermingle in the heavens
Like arrows from two companies.

Victor Hugo (1802–1885)
Tr. E.H. and A.M. Blackmore

Politique

Dans Sainte-Pélagie,
Sous ce règne élargie,
Où, rêveur et pensif,
Je vis captif,

Pas une herbe ne pousse
Et pas un brin de mousse
Le long des murs grillés
Et frais taillés!

Oiseau qui fends l’espaceÚ
Et toi, brise, qui passé
Sur l’étroit horizon
De la prison,

Dans votre vol superbe,
Apportez-moi quelque herbe,
Quelque gramen, mouvant
Sa tête au vent!

Qu’à mes pieds tourbillonne
Une feuille d’automne
Peint de cent couleurs
Comme les fleurs!

Pour que mon âme triste
Sache encor qu’il existe
Une nature, un Dieu
Dehors ce lieu,

Faites-moi cette joie,
Qu’un instant je revoie
Quelque chose de vert
Avant l’hiver!

[1831]

Gérard de Nerval (1808–1855)

Politics

In Sainte-Pélagie prison,
Under this liberal regime,
Where, dreaming and thoughtful,
I languish a captive,

Not a blade of grass,
And no moss grows,
Along the recently constructed
Barred walls!

O bird cleaving space…
And breeze passing over
The narrow horizon
Of our prison,

In your proud flight
Bring me some weed,
Or blade of grass that has stirred
Its head in the wind!

Let an autumn leaf
Whirl at my feet
Painted with hundreds of colours
Like the flowers!

So my unhappy soul
May know there still are
Nature and God
Beyond this prison,

Permit me this pleasure,
Let me see for a moment
Something that is green
Before winter!

[1831]

Gérard de Nerval (1808–1855)
© Tr. Geoffrey Wagner

Noblemen and Lackeys/ Nobles et Valets

Those noblemen old days you read of in books,
Mighty men with faces like beef and figures out of Dante,
Their bodies fashioned from huge bones,
Seemed to stem, root and stock, from the soil.

If they came back to earth and took into their heads
To see who had inherited their immortal names,
A Laridon progeny, cringing, greedy, and degraded,
Who clutter the mansions of our ministers today,

Frail fellows, corseted, wearing chest-pads and false calves:
Surely then those noble men would know
That since their days their daughters had mingled much
Of the blood of lackeys with that of aristocracy.

Gérard de Nerval (1808–1855)
© Tr. Geoffrey Wagner

The Cousin/ La Cousine

Winter has its pleasures, and often, on Sunday
When a little sunshine yellows the white ground,
One goes out for a walk with a girl cousin …
—Now don’t you make us have to wait dinner,

Says her mother. And when one’s had a good look
Outside the Tuileries at the flowered dresses under the black trees,
The young girl feels cold … and points out to you
That the evening mist is starting to rise.

And one goes back, talking about the lovely day
That one’s sorry has ended so soon (flirting discreetly),
And one smells from the bottom of the stairs,
Coming in with a big appetite, the roasting turkey.

[ca 1830–32]

Gérard de Nerval (1808–1855)
Tr. JF

Fantasy/ Fantaisie

There is a melody for which I would give
All Rossini, all Mozart, all Weber,
An ancient air, languishing and funereal,
Which has for me its special secret charms.

And every time that I chance to hear it,
My soul becomes a couple of centuries younger;
It’s the age of Louis the Thirteenth, and stretching before me
Is a green slope, gilded by the setting sun.

Then a brick chateau, with stone quoins
And window-panes tinged with reddish hues,
Surrounded by great parks, with a river
Laving its feet and gliding between flowers.

Then a lady in her high window,
Fair, with dark eyes, in an old-fashioned dress,
Whom perhaps, in another existence,
I have seen before and am now remembering.

Gérard de Nerval (1808–1855)
Tr. JF

Myrtho

Myrtho, I think of you, O divine enchantress,
On lofty Pausillipe, aglow with a thousand fires,
Your brows drenched with the lights of the Orient,
And dark grapes mingling with the gold of your tresses.

It is from your cup too that I have drunk rapture,
And from the secret glints of your smiling eye
When I was found praying at the feet of Dionysus,
The Muse having made me one of the sons of Greece.

I know why the volcano has reopened down there…
It is because your nimble feet touched it yesterday.
And suddenly the horizon has been covered with ashes.

Since the time when a Norman duke broke your clay idols,
Always, under the branches of Virgil’s laurel,
The pale hydrangea joins with the green myrtle.

[1854]

Gérard de Nerval (1808–1855)
Tr. JF

To Juana

Wonderful! So you’re back, madame,—
Of all the lovers in my life,
You the tenderest and the first!
Do you remember our affair?
I’ve treasured it in my memory:—
It was, I believe, in the late summer.

Ah, Marquise, when one thinks about it ,
The days that one consumes in frenzy
Give us the slip and fly away. !
But really and truly, my long-lost love,
Though no-one knows it, in the winter,
I’m twenty still, and you eighteen.

Ah yes! my Love—and cross my heart!—,
If the rose is a little paler now,
It’s still retained all of its beauty.
Never was any Spanish head
So beautiful, so crazy-wild.
You remember that summer, don’t you?

All those evenings? that big quarrel?
You gave me— how I remember it!—
Your golden necklace to calm me down,
And for three nights, I swear to you,
I woke up every quarter-hour
To gaze on it and give it kisses.

And your duenna, oh cursed duenna,
And that diabolical day
When, O my Andalusian pearl
You did your best to blow away
Your ancient spouse with jealousy,
And your young lover with delight.

Be careful, though, madame marquise;
Such love, whatever people say,
Can resurrect itself sometimes.
When a heart has filled itself with you,
Juana, the space simply become
Too big for any other love.

But what am I saying? so goes the world.
How can I fight against the tide
With waves that never cease advancing?
So close your eyes, your arms, your soul;
Adieu, my life,—adieu, madame.
That’s the way of the world down here.

Time carries off upon its wings
The springtime and the darting swallows,
And life and the departed days.
All of it vanishes like smoke,
And so does hope, and so renown—,
And I, who felt such love for you,
And you, who don’t remember it.

Alfred de Musset (1810–1857)
Tr. JF

To Pépa

Pépa, when the night has come
And your mama has said goodnight
And half undressed under the lamp
You’re bowing your head to say your prayers;

At the hour when the troubled spirit
Yields to the wisdom of the night;
At the moment of taking off your cap
And having a look under the bed;

When sleep has flooded in and covered
Your family out there around you’
O Pépita, you charming girl,
What, my love, are you thinking about?

Who knows? Perhaps of the heroine
Of some unfortunate romance;
Of all the things that hope foretells
And cruel reality denies;

Perhaps of those majestic mountains
That give birth only to a mouse;
Of lovers in romantic Spain;
Of candies; of, perhaps, a spouse;

Perhaps of the tender confidences
Of a heart naïve as your own;
Of your dress; of airs that you dance to;
Perhaps of me—perhaps of nothing.

Alfred de Musset (1810–1857)
Tr. JF

À Julie

On me demande, par les rues,
Pourquoi je vais bayant au grues,
Fumant mon cigare au soleil,
À quoi se passe ma jeunesse,
Et depuis trois ans de paresse,
Ce qu’ont fait mes nuits sans sommeil.

Donne-moi tes lèvres, Julie;
Les folles nuit qui t’ont palie
Ont seché leur corail luisant.
Parfume-les de ton haleine,
Donne-les-moi, mon Africaine,
Tes belles lèvres de pur sang.

Mon imprimeur crie à tue-tête
Que sa machine est toujours prête,
Et que la mienne n’en peut mais.
D’honnêtes gens, qu’un club admire,
N’ont pas dédaigne de prédire
Que je n’en reviendrai jamais.

Julie, as-tue du vin d’Espagne?
Hier, nous battions la campagne;
Va donc voir s’il en reste encor.
Ta bouche est brûlante, Julie;
Inventons donc quelque folie
Qui nous perde l’âme et le corps.

On dit que mon gourme me rentre;
Que je n’ai plus rien dans le ventre,
Que je suis vide à faire peur;
Je crois, si j’en valais la peine,
Qu’on m’enverrait à Saint-Hélène,
Avec un cancer dans le coeur.

Allons, Julie, il faut t’attendre
A me voir quelque jour en cendre,
Comme Hercule sur son rocher.
Puisque c’est par toi que j’expire,
Ouve ta robe, Dejanire,
Que je monte sur mon bucher.

Alfred de Musset (1810–1857)

To Julie

They ask me on the boulevards
Why I stroll around gaping at the tarts,
Puffing on my cigar in the sun,
And what’s happened to my youth,
What’s come of all those wakeful nights
During three years of idleness.

Julie, give me your lips again.
The wild nights that tired you out
Have dulled their glistening red.
Sweeten them with your breath.
Give them to me, my lovely African,
Give me your pure-blood lips.

My printer yells at the top of his voice
That his machine stands always ready
And that mine can’t do a thing.
Snug in their admiring cliques,
Worthy citizens announce
That, oh dear! I’m all washed up.

Julie, do you have any Spanish red?
Yesterday we were out of our minds;
Go and see if there’s still some left.
Your mouth is burning, burning, Julie.
Let’s think of something fantastic
To waste us utterly, body and soul.

They say that my wild oats are finished,
That I’ve nothing left in my guts,
That I’m so empty it’s scary.
I think that if I were worth the effort,
They’d ship me off to St. Helena,
With a cancer in my heart.

Well, Julie, you’d better expect
To see me in ashes some day.
Like Hercules on his rock.
Since it’s of you that I’m perishing,
Open your robe, Deianira,
So that I can mount my pyre.

Alfred de Musset (1810–1857)
Tr. JF

Hercules’ wife Deianira unintentionally poisoned him,
and his body was burned.

The Hand and Foot

The hand and foot that stir not, they shall find
Sooner than all the rightful place to go:
Now in their motion free as roving wind,
Though first no snail so limited and slow;
I mark them full of labor all the day,
Each active motion made in perfect rest;
They cannot from their path mistaken stray,
Though ‘tis not theirs, yet in it they are blest;
The bird has not their hidden track found out,
The cunning fox though full of art he be;
It is the way unseen, the certain route,
Wherever bound, yet thou art eve free;
The path of Him, whose perfect law of love
Bids spheres and atoms in just order move.

Jones Very (1813–1889)

The Lost

The fairest day that ever yet has shone,
Will be when thou the day within shalt see;
The fairest rose that ever yet has blown,
When thou the flower thou lookest on shalt be;
But thou art far away among Time’s toys;
Thyself the day thou lookest for in them,
Thyself the flower that now thine eye enjoys,
But wilted now thou hang’st upon thy stem.
The bird thou hearest on the budding tree,
Thou hast made sing with thy forgotten voice,
But when it swells again to melody,
The song is thine in which thou wilt rejoice;
And thou new risen ‘midst these wonders live
That now to them dost all thy substance give.

Jones Very (1813–1889)

The Created

There is naught for thee by thy haste to gain;
‘Tis not the swift with Me that win the race;
Through long endurance of delaying pain,
Thine opened eye shall see thy Father’s face;
Nor here nor there, where now thy feet would turn,
Thou wilt find Him who ever seeks for thee;
But let obedience quench desires that burn,
And where thou art, thy Father too will be!
Behold! as day by day the spirit grows,
Thou see’st by inward light things hid before;
Till what God is, thyself His image shows;
And thou dost wear the robe that first thou wore,
When bright with radiance from His forming hand,
He saw thee lord of all His creatures stand.

Jones Very (1813–1889)

From Moby Dick, chapter 133

Like noiseless nautilus shells, their light prows sped through the sea; but only slowly they neared the foe. As they neared him, the ocean grew still more smooth; seemed drawing a carpet over its waves; seemed a moon-meadow, so serenely it spread. At length the breathless hunter came so nigh his seemingly unsuspecting prey, that his entire dazzling hump was distinctly visible, sliding along the sea as if an isolated thing, and continually wet in a revolving ring of finest, fleecy, greenish foam. He saw the vast, involved wrinkles of the slightly projecting head beyond. Before it, far out on the soft Turkish-rugged waters, went the glistening white shadow from his broad, milky forehead, as musical rippling playfully accompanied the shade; and behind, the blue water interchangeably flowed over into the moving valley of his steady wake; and on either hand bright bubbles arose and danced by his side. But these were broken again by the light toes of hundreds of gay fowls softly feathering the sea, alternate with their fitful flight; and like to some flag-staff rising from the painted hull of an argosy, the tall but shattered pole of a recent lance projected from the white whale’s back, and at intervals one of the cloud of soft-footed fowls hovering, and to and fro skimming like a canopy over the fish, silently perched and rocked on this pole, the long tail feathers streaming like pennons.

Herman Melville (1819–1891)

And me my winter’s task is drawing over

And me my winter’s task is drawing over,
Though night and winter shake the drifted door.
Critic or friend, dispraiser or approver,
I come not now nor fain would offer more.
But when buds break and round the fallen limb
The wild weeds crowd in clusters and corymb,
When twilight rings with the red robin’s plaint,
Let me give something—though my heart be faint—
To thee, my more than friend!—believer! lover!
The gust has fallen now, and all is mute—
Save pricking on the pane the sleety showers,
The clock that ticks like a belated foot,
Time’s hurrying steps, the twanging of the hours:
Wait for those days, my friend, or get thee fresher flowers.

Frederick Goddard Tuckerman (1821–1873)

And change with hurried hand has swept these scenes

And change with hurried hand has swept these scenes:
The woods have fallen, across the meadow-lot
The hunter’s trail and trap-path is forgot,
And fire has drunk the swamp of evergreens;
Yet for a moment let my fancy plant
These autumn hills again: the wild dove’s haunt,
The wild deer’s walk. In golden umbrage shut,
The Indian river runs, Quonecktacut!
Here, but a lifetime back, where falls tonight
Behind the curtained pane a sheltered light
On buds of rose or vase of violet
Aloft upon the marble mantel set,
Here in the forest-heart, hung blackening
The wolfbait on the bush beside the spring.

Frederick Goddard Tuckerman (1821–1873)

And faces, forms and phantoms, numbered not

And faces, forms and phantoms, numbered not,
Gather and pass like mist upon the breeze,
Jading the eye with uncouth images:
Women with muskets, children dropping shot
By fields half harvested or left in fear
Of Indian inroads, or the Hessian near;
Disaster, poverty, and dire disease.
Or from the burning village through the trees
I see the smoke in reddening volumes roll,
The Indian file in shadowy silence pass
While the last man sets up the trampled grass,
The Tory priest declaiming, fierce and fat,
The Shay’s man with the green bough in his hat,
Or silent sagamore, Shaug or Wassahoale.

Frederick Goddard Tuckerman (1821–1873)

The Cricket

I

The humming bee purrs softly o’er his flower;
From lawn and thicket
The dogday locust singeth in the sun
From hour to hour:
Each has his bard, and thou, ere day be done,
Shalt have no wrong.
So bright that murmur mid the insect crowd,
Muffled and lost in bottom grass, or loud
By pale and picket:
Shall I not take to help me in my song
A little cooing cricket?

II

The afternoon is sleepy; let us lie
Beneath these branches while the burdened brook,
Muttering and moaning to himself, goes by;
And mark our minstrel’s carol while we look
Toward the faint horizon swooning blue,
Or in a garden bower,
Trellised and trammeled with deep drapery
Of hanging green,
Light glimmering through—
There let the dull hop be,
Let bloom, with poppy’s dark refreshing flower:
Let the dead fragrance round our temples beat,
Stunning the sense to slumber, whilst between
The falling water and fluttering wind
Mingle and meet,
Murmur and mix,
No few faint pipings from the glades behind,
Or alder-thicks:
But louder as the day declines,
From tingling tassel, blade, and sheath,
Rising from nets of river vines,
Winnows and ricks,
Above, beneath,
At every breath,
At hand, around, illimably,
Rising and falling like the sea,
Acres of cricks.

III

Dear to the child who hears thy rustling voice
Cease at his footstep, though he hears thee still,
Cease and resume with vibrance crisp and shrill,
Thou sittest in the sunshine to rejoice.
Night lover too; bringer of all things dark
And rest and silence, yet thou bringest to me
Always that burthen of the unresting Sea,
The moaning cliffs, the low rocks blackly stark;
These upland inland fields no more I view,
But the long flat seaside beach, the wild seamew,
And the overturning wave!
Thou bringest, too, dim accents from the grave
To him who walketh when the day is dim,
Dreaming of those who dream no more of him,
With edged remembrances of joy and pain;
And heyday looks and laughter come again:
Forms that in happy sunshine lie and leap,
With faces where but now a gap must be,
Renunciations and partitions deep
And perfect tears and crowning vacancy!
And to thy poet at the twilight’s hush,
No chirping touch of lips and laugh and blush,
But wringing arms, hearts wild with love and woe,
Closed eyes, and kisses that would not let go!

IV

So wert thou loved in that old graceful time
When Greece was fair,
While god and hero harkened to thy chime,
Softly astir
Where the long grasses fringed Cayester’s lip;
Long-drawn, with glimmering sails of swan and ship,
And ship and swan;
Or where
Reedy Eurotas ran.
Did that low warble teach thy tender flute
Xenaphyle?
Its breathings mild?/ say!, did the grasshopper
Sit golden in thy purple hair
O Psammathe?
Or wert thou mute,
Grieving for Pan amid the alders there?
And by the water and along the hill
That thirsty tinkle in the herbage still,
Though the lost forest wailed to horns of Arcady?

V

Like the Enchanter old—
Who sought mid the dead water’s weeds and scum
For evil growth beneath the moonbeam cold,
Or mandrake or dorcynium;
And touched the leaf that opened both his ears,
So that articulate voices now he hears
In cry of beast, or bird, or insect’s hum—
Might I but find thy knowledge in thy song!
That twittering tongue,
Ancient as light, returning like the years.
So might I be,
Unwise to sing, thy true interpreter
Through denser stillness and in sounder dark,
Than ere thy notes have pierced to harrow me.
So might I stir
The world to hark
To thee my lord and lawgiver,
And cease my quest:
Content to bring thy wisdom to the world;
Content to gain at last some low applause,
Now low, now lost
Like thine from mossy stone, amid the stems and stones,
Or garden gravemound tricked and dressed—
Powdered and pearled
By stealing frost—
In dusky rainbow beauty of euphorbias!
For larger would be less indeed, and like
The ceaseless simmer in the summer grass
To him who toileth in the windy field,
Or where the sunbeams strike,
Naught in innumerable numerousness.
So might I much possess,
So much must yield;
But failing this, the dell and grassy dike,
The water and the waste shall still be dear,
And all the pleasant plots and places
Where thou hast sung, and I have hung
To ignorantly hear.
Then Cricket, sing thy song! or answer mine!
Thine whispers blame, but mine has naught but praises.
It matters not. Behold! the autumn goes,
The shadow grows,
The moments take hold of eternity;
Even while we stop to wrangle or repine
Our lives are gone—
Like thinnest mist,
Like yon escaping color in the tree;
Rejoice! rejoice! whilst yet the hours exist—
Rejoice or mourn, and let the world swing on
Unmoved by cricket song of thee or me.

Frederick Goddard Tuckerman (1821–1873)

The Queen of Hearts

How comes it, Flora, that, whenever we
Play cards together, you invariably,
However the pack parts,
Still hold the Queen of Hearts?

I’ve scanned you with a scrutinizing gaze,
Resolved to fathom these your secret ways:
But, sift them as I will,
Your ways are secret still.

I cut and shuffle; shuffle, cut, again;
But all my cutting, shuffling, prove in vain:
Vain hope, vain forethought too;
That Queen still falls to you.

I dropped her once, prepense, but ere the deal
Was dealt, your instinct seemed her loss to feel:
“There should be one card more,”
You said, and searched the floor.

I cheated once; I made a private notch
In Heart-Queen’s back, and kept a lynx-eyed watch;
Yet such another back
Deceived me in the pack:

The Queen of Clubs assumed by arts unknown
An imitative dint that seemed my own;
This notch, not of my doing,
Misled me to my ruin.

It baffles me to puzzle out the clue,
Which must be skill, or craft, or luck in you:
Unless, indeed, it be
Natural affinity.

Christina Rossetti (1830–1894)

Good morning, Midnight

Good morning, Midnight,
I’m coming home;
Day got tired of me;
How could I of him?

Sunshine was a sweet place;
I liked to stay;
But Morn didn’t want me now,
So goodnight Day!

I can look, can’t I,
When the East is red?
The hills have a way then,
That puts the heart abroad.

You are not so fair, Midnight;
I chose Day.
But please take a little girl;
He turned away.

Emily Dickinson (1830–1886)

It was not death

It was not death, for I stood up,
And all the dead lie down;
It was not night, for all the bells
Put out their tongues for noon.

It was not frost, for on my flesh
I felt siroccos crawl,
Nor fire, for just my marble feet
Could keep a chancel cool.

And yet it tasted like them all;
The figures I have seen
Set orderly, for burial,
Reminded me of mine—

As if my life were shaven,
And fitted to a frame,
And could not break without a key,
And ‘twas like midnight, some,

When everything that ticked has stopped,
And space stares all around,
Or grisly frosts, first autumn morns,
Repeal the beating ground;

But most like Chaos, stopless, cool,
Without a chance or spar,
Or even a report of land,
To justify despair.

Emily Dickinson (1830–1886)

What shall I do?

What shall I do when the summer troubles,
What when the rose is ripe?
What when the eggs fly off in music
From the maple keep?

What shall I do when the skies a-chirrup
Drop a tune on me?
When the bee hangs all noon in the buttercup,
What will become of me?

Oh, when the squirrel fills his pockets
And the berries stare,
How can I bear their jocund faces,
Thou from here so far?

‘Twouldn’t afflict a robin,
All his goods have wings.
I do not fly, so wherefore
My perennial things?

Emily Dickinson (1830–1886)

These are the days

These are the days when birds come back—
A very few, a bird or two—
To take a backward look.

These are the days when skies resume
The old, old sophistries of June,
A blue and gold mistake.

Oh fraud that cannot cheat the bee,
Almost thy plausibility
Induces my belief,

Till ranks of seeds their witness bear,
And softly through the altered air
Hurries a timid leaf.

O sacrament of summer days,
O last communion in the haze,
Permit a child to join;

Thy sacred emblems to partake,
Thy consecrated bread to take,
And thine immortal wine.

Emily Dickinson (1830–1886)

He touched me

He touched me, so I live to know
That such a day, permitted so,
I groped upon his breast;
It was a boundless place to me
And silenced, as the awful sea
Puts minor streams to rest.

And now, I’m different from before,
As if I breathed superior air,
Or brushed a royal gown;
My feet, too, that had wandered so,
My gypsy face, transfigured now,
To tenderer renown.

Into this port, if I might come,
Rebecca to Jerusalem,
Would not so ravished turn;
Nor Persian, baffled at her shrine,
Lift such a crucifixal sign
To her imperial sun.

Emily Dickinson (1830–1886)

Twas warm at first

‘Twas warm at first like us
Until there crept thereon
A chill, like frost upon a glass,
Till all the scene be gone.

The forehead copied stone,
The fingers grew too cold
To ache, and like a skater’s brook,
The busy eye congealed.

It straightened—that was all;
It crowded cold to cold;
It multiplied indifference
As pride were all it could.

And even when with cords
‘Twas lowered like a freight,
It made no signal, nor demurred,
But dropped like adamant.

Emily Dickinson (1830–1886)

Les Corbeaux

De la Germanie à l’Ukraine,
Ils ouvrent leur ailes au vent;
Ils s’en vont jetant dans la plaine
Leurs voix en rauque râlement.
Pour leur la moisson est superbe;
Les morts sont là, semés dans l’herbe,
O noirs oiseaux, comme un froment.

Allez et dans les yeux pleins d’ombre
Ainsi qu’en des coupes, buvez;
Allez, corbeaux, allez sans nombre,
Vous serez tous désaltérés
Puis, revenant à tire d’aile,
Au nid portez la chair nouvelle;
Vos doux petits sont affamés.

Allez, corbeaux, prenez sans crainte
Ses affreux et sacrés lambeaux;
Contre vous n’ira nulle plainte;
Vous êtes purs, ô noirs oiseaux.
Allez vers les peuples esclaves,
Allez, semant le sang des braves;
Qu’il germe pour les temps nouveaux.

Louise Michel (1830–1905)

The Crows

From Germany to the Ukraine,
They’re spreading their wings upon the wind,
And casting down over the fields
Their raucous, rasping, rattling cries.
For them the harvest is superb;
The dead are there, oh you black birds,
Strewn among the grass like wheat.

Go, and from eyes brimmed with darkness
Drink your fill as though from cups;
Go, you crows, you numberless crows,
You’ll all find your thirst is quenched.
Then, up again on beating wings,
Carry the new flesh to your nests;
Your little ones are hungry there.

Go, you crows, take without fear
Those terrible and sacred scraps;
Against you there’ll be no complaints
You are pure, you black, black birds.
Go to the peoples now enslaved
Go, sowing the blood of the brave;
May it spring up in days to come.

Louise Michel (1830–1905)
Tr. JF

Chanson du Cirque; Les Courses de Taureaux

Les hauts barons blasonnés d’or,
Les duchesses de similor,
Les viveuses toutes hagardes,
Les crevés aux faces blafardes,
Vont s’égayer. Ah! oui, vraiment,
Jacques Bonhomme est bon enfant.

C’est du sang vermeil qu’ils vont voir.
Jadis, comme un rouge abattoir,
Paris ne fut pour eux qu’un drame;
Et ce souvenir les affame;
Ils en ont soif. Ah! oui, vraiment,
Jacques Bonhomme est bon enfant.

Peut-être qu’ils visent plus heureux.
Aprés le cirque l’échafaud;
La morgue corsera la fête.
Aujourd’hui seulement la bête
Et demain l’homme. Ah! oui, vraiment,
Jacques Bonhomme est bon enfant.

Les repus ont le rouge aux yeux,
Et cela fait songer les gueux,
Les gueux expirant de misère;
Tant mieux! au fainéants la guerre;
Ils ne diront plus si longtemps:
Jacques Bonhomme est bon enfant.

Louise Michel (1830–1905)

Circus Song: Bullfights

The high-and-mighty gilded barons,
The pinchbeck duchesses,
The wild-eyed goodtime girls,
The rakes with livid faces,
Want a good time. Ah! yes, indeed.
Jack the Clown’s a decent lad.

It’s crimson blood they want to see.
Before, as a red slaughter-house,
Paris was only theatre for them;
And now they’re craving more;
They’re thirsty for it. Ah! yes, indeed.
Jack the Clown’s a decent lad.

Maybe they’re looking even further.
After the circus, the scaffold;
The morgue will round out the fête.
Today, it’s just animals;
Tomorrow, men. Ah! yes, indeed.
Jack the Clown’s a decent lad.

The jaded have blood in their eyes,
And that’s giving the beggars ideas,
Beggars who’re dying in misery.
All the better! War on the idle!
They won’t be saying much longer:
Jack the Clown’s a decent lad.

Louise Michel (1830–1905)
Tr. JF

V’la le choléra

Parait qu’on attend le cholera
La chose est positive
On n’sait quand il arriv’ra
Mais on sait qu’il arrive

Les pharmaciens vont répétant
Il vient la chose est sûre
Ach’tez-nous désinfectants
Du sulfur de chloride.

Les sacristans et les abbés
Répétent des cantiiques
Pour attirer les macchabées
Dans leurs sacrées boutiques

On rassemble des capitaux
Pour fabriquer des bières
On viendra des cerceuils
À la port’ des cimitières

Tous les matins avant midi
Dans une immense fosse
On apport’ra les refroids
Qu’on empl’ra par grosse

L’bon Dieu du haut du sacré coeur
Chant’ avec tout sa clique
Et les cagots reprennent en coeur
Crève la république

V’la l’choléra v’la la choléra
V’la l’choléra qu’arrive
De l’une à l’autre riv’
Tout l’monde en crév’ra

Louise Michel (1830–1905)

Hey, cholera

Seems they’re expecting cholera
It’s absolutely certain
Don’t know just when
But they know it’s coming.

The pharmacists keep repeating
It’s coming for sure
Buy our disinfectants
Sulphur and chloride

The sextons and clerics
Keep up their chanting
To lure dummies
Into their holy booths

Capital’s being assembled
To manufacture coffins
They’ll sell coffins
At the cemetery gates.

Every day before noon
Stiffs will be brought
To a huge trench
Filled up by the gross.

High over Sacré Coeur
The good Lord chants with his clique
And the bigots take up the refrain
Death to the Republic

Hey cholera hey cholera
Hey cholera’s coming
You’ll all die of it
From end to end of the city

Louise Michel (1830–1905)
Tr. JF

An Ancient to Ancients

Where once we danced, where once we sang,
Gentlemen,
The floors are sunken, cobwebs hang,
And cracks creep; worms have fed upon
The doors. Yea, sprightlier times were then
Than now, with harps and tabrets gone,
Gentlemen!

Where once we rowed, where once we sailed,
Gentlemen,
And damsels took the tiller, veiled
Against too strong a stare (god wot
Their fancy, then or anywhen!)
Upon that shore we are clean forgot,
Gentlemen!

We have lost somewhat, afar and near,
Gentlemen,
The thinning of our ranks each year
Affords a hint we are nigh undone,
That we shall not be ever again
The marked of many, loved of one,
Gentlemen!

In dance the polka hit our wish,
Gentlemen,
The paced quadrille, the spry schottische,
“Sir Roger”.—And in opera spheres
The “Girl” (the famed “Bohemian”),
And “Trovatore”, held the ears,
Gentlemen!

This season’s paintings do not please,
Gentlemen,
Like Etty, Mulready, Maclise;
Throbbing romance has waned and wanned;
No wizard wields the witching pen
Of Bulwer, Scott, Dumas, and Sand,
Gentlemen!

The bower we shrined to Tennyson,
Gentlemen,
Is roof-wrecked; damps there drip upon
Sagged seats, the creeper-nails are rust,
The spider is sole denizen;
Even she who voiced those rhymes is dust,
Gentlemen!

We who met sunrise sanguine-souled,
Gentlemen,
Are wearing weary. We are old;
These younger press; we feel our rout
Is imminent to Aldes’ den,—
That evening shades are stretching out,
Gentlemen!

And yet, though ours be failing frames,
Gentlemen,
So were some others’ history names,
Who trode their track light-limbed and fast
As these youth, and not alien
From enterprise, to their long last,
Gentlemen.

Sophocles, Plato, Socrates,
Gentlemen,
Pythogaras, Thucydides,
Herodotus, and Homer,—yea,
Clement, Augustine, Origen,
Burnt brightlier towards their setting-day,
Gentlemen.

And ye, red-lipped and smooth-browed; list,
Gentlemen;
Much is there waits you we have missed;
Much lore we leave you worth the knowing,
Much, much has lain outside our ken:
Nay, rush not: time serves: we are going,
Gentlemen.

Thomas Hardy (1840–1928)

Sea Breeze

The flesh is sad, alas! – and I’ve read all the books.
Let’s go! Far off. Let’s go! I sense
That the birds, intoxicated, fly
Deep into unknown spume and sky!
Nothing – not even old gardens mirrored by eyes –
Can restrain this heart that drenches itself in the sea,
O nights, or the abandoned light of my lamp,
On the void of paper, that whiteness defends,
No, not even the young woman feeding her child.
I shall go! Steamer, straining at your ropes
Lift your anchor towards an exotic rawness!

A Boredom, made desolate by cruel hope
Still believes in the last goodbye of handkerchiefs!
And perhaps the masts, inviting lightning,
Are those the gale bends over shipwrecks,
Lost, without masts, without masts, no fertile islands…
But, oh my heart, listen to the sailors’ chant!

Stéphane Mallarmé (1842–1898)
Tr. A.S. Klein

Le Pitre Chatié

Pour ses yeux—pour nager dans ces lacs, dont les quais
Sont plantés de beaux cils qu’un matin bleu pénètre,
J’ai, Muse, moi, ton pitre—enjambé la fenêtre
Et fui notre baraque où fument tes quinquets.

Et d’herbes enivré, j’ai plongé comme un traitre
Dans ces lacs defendu, et, quand tu m’appelais,
Baigné mes membres nus dans l’onde aux blancs galets,
Oubliant mon habit de pitre au tronc de hêtre.

Le soleil du matin séchait mon corps nouveau
Et je sentais fraîchir loin de ta tyrannie
La neige des glaciers dans ma chair assainie,

Ne sachant pas, hélas ! quand s’en allait sur l’eau
Le suif de mes cheveux et le fard de mon peau,
Muse, que cette crasse était tout la génie.

Stéphane Mallarmé (1842–1898)

The Chastened Clown

For her eyes—to bathe in those lakes whose banks
Are planted with lovely lashes which a blue morning penetrates—,
I, I your clown, Muse, hopped through the window
And fled our booth where your lamps smoke.

Intoxicated by the grass, I plunged like a traitor
Into those forbidden lakes, and, when you called me,
Laved my naked limbs in the water over the white pebbles,
Forgetting my clown’s costume on the trunk of a beech tree.

The morning sun dried my new-found body
And, far from your tyranny, I felt the snow of glaciers
Cooling my cleansed flesh,

Not knowing, alas! as the hair-grease and make-up
Floated away on the water, oh Muse,
That that muck was all part of genius.

Stéphane Mallarmé (1842–1898)
Tr. JF

Bruxelles: Chevaux de bois

Par saint Gille,
Viens-nous-en,
Mon agile
Alezan!

(V. Hugo)

Tournez, tournez, bons chevaux de bois,
Tournez cent tours, tournez mille tours,
Tournez souvent et tournez toujours,
Tournez, tournez au son de hautbois.

Le gros soldat, la plus grosse bonne
Sont sur vos dos comme dans leur chambre,
Car en ce jour au bois de Cambre
Les maîtres sont tous deux en personne.

Tournez, tournez, chevaux de leur coeur.
Tandis qu’autour de tous vos tournois
Clignote l’oeil du filou sournois,
Tournez au son du piston vainqueur.

C’est ravissant comme ça vous soûle
D’aller ainsi dans ce cirque bête:
Bien dan le ventre et mal dane la tête,
Du mal en masse et du bien en foule.

Tournez, tournez sans qu’il soit besoin
D’user jamais de nulls éperons
Pour commander à vos gallops ronds,
Tournez, tournez sans espoir de foin.

Et dépéchez, chevaux de leur âme:
Déjà voici qu la nuit qui tombe
Va réunir pigeon et colombe
Loin de la foire et loin de madame.

Tournez, tournez! Le ciel en velours
D’astres en or se vêt lentement.
Voici partir l’amante et l’amant.
Tournez au son joyeux des tambours!

Paul Verlaine(1844–1896)

Faut Hurler avec les Loups!!

Théâtre des Folies-Hainaut
Chansonnette par M. Pablo de Herlañes,
Chantée par Edmond Lepelletier

1er COUPLET

Je m’suis marié le cinq ou l’six
D’Avril ou d’Mai d’l’anné’ dergnière,
Je devins veuf le neuf ou l’dix
D’Juin ou d’Juillet, j’m’en souviens guère…
—Ah! mon bonhomm’, me direz-vous,
Quel malheur! que j’te trouve à plaindre!
—Il faut hurler avec les loups!
J’vas geindre!

2e COUPLET

Bien que la pert’ de moi moitié
Fût pour mon âme un coup bien rude,
Quéqu’temps après j’me suis r’marié,
Histoir’ d’en pas perdr’ l’habitude…
—Ah! mon bonhomm’, me direz-vous,
C’te fois-ci, ton étoil’ va r’luire…
—Il faut hurler avec les loups !!
J’vas rire !!

3e COUPLET

Mais à part qu’elle est chauv’ tandis
Qu’l’aut’ s’contentait d’un g’nou modeste,
Joséphin’ c’est, quand je vous l’dis,
L’mêm’ caractèr’ que feu Céleste…
Ah! mon bonhomm’, me direz-vous,
Pour le coup, c’est d’un veine à r’vendre,
—J’veux plus hurler avec les loups!
J’vas m’pendre!

Paul Verlaine(1844–1896)

Howling with the Wolves

Théâtre des Folies-Hainaut.
Music by M. Pablo de Herlañes.
Sung by Edmond Lepelletier

Got married on the fifth or sixth
Of April or May in the past year.
Was widowed on the ninth or tenth
Of July, can hardly remember it
—Oh my dear chap! you’re going to say,
What rotten luck! How I pity you!
—One has to howl with the wolves, you know!
I’ll whine a bit.

Although the loss of my better half
Was a pretty tough blow for me to take,
After a bit I got hitched again,
Just so as not to lose the habit
—Oh my dear chap! you’re going to say,
This time it’ll be your lucky star…
—One has to howl with the wolves, you know!
I’ll laugh.

But apart from liking to bare it all
While the other stopped with a modest knee,
Josephine has, I’m telling you,
The same nature as dead Céleste…
—Oh my dear chap! you’re going to say,
This time you’ve really got luck to spare.
—Well, I don’t want to howl with the wolves.
I’ll hang myself.

Paul Verlaine(1844–1896)
Tr. JF

Pensionnaires

L’une avait quinze ans, l’autre en avait seize;
Toutes deux dormaient dans la même chambre.
C’était par un soir très lourde de septembre.
Frêles, des yeux bleues, des rougeurs de fraise.

Chacune a quitté, pour se mettre à l’aise,
La fine chemise au frais parfum d’ambre.
La plus jeune étend les bras, et se cambre,
Et sa soeur, les main sur ses seins, la baise,

Puis tombe à genoux, pluis devient farouche
Et tumultueuse et folle, et sa bouche
Plonge sous l’or blond, dans des ombres grises;

Et l’enfant, pendant ce temps là, recense
Sur ses doigts mignons des valses promises,
Et, rose, sourit avec innocence.

Paul Verlaine(1844–1896)

Boarding School Girls

One of them was fifteen, the other one sixteen,
The two of them slept in the same room.
It was a sultry evening in September:
Slender, blue-eyed, their skins a delicate pink.

They’ve each removed, so as to be more comfortable,
Their thin nightgowns, delicately scented with amber.
The younger one spreads her arms and arches her back,
And her sister, putting her hands on her breasts, kisses her,

Then falls on her knees, and goes absolutely wild,
And her mouth plunges tumultuously
Below the pale gold, into the mysterious darkness;

And the younger one, while this is going on, tots up
On her charming little fingers the waltzes promised,
For the coming dance, and, a little pinker, smiles gently.

Paul Verlaine(1844–1896)
Tr. JF

Impression Fausse

Dame souris trotte,
Noir dans le gris du soir,
Dame souris trotte,
Grise dans le noir.

On sonne la cloche,
Dormez, les bons prisonniers;
On sonne la cloche:
Faut que vous dormiez.

Pas de mauvais rêve,
Ne pensez qu’à vos amours.
Pas de mauvais rêve;
Les belles toujours!

La grand clair de lune!
On ronfle ferme à côté
Le grand clair de lune
En réalité.

Un nuage passe,
Il fait noir comme en un four.
Un nuage passe.
Tiens, le petit jour!

Dame souris trotte,
Rose dans le rayons bleu.
Dame souris trotte;
Debout, paresseux!

Paul Verlaine(1844–1896)

Deceptive Impression

Mrs Mouse trots,
Dark in the twilight,
Mrs Mouse trots,
Grey in the dark.

They’ve rung the bell,
Sleep, little prisoners!
They’ve rung the bell:
Time for beddy-byes.

No bad dreams:
Just think of your loves.
No bad dreams:
Only pretty girls.

The bright moonlight …!
Deep snores accompany
The bright moonlight
In reality.

A cloud passes;
It’s black as a coal-cellar,
A cloud passes.
Look, daybreak.

Mrs Mouse trots,
Pink in the azure rays.
Mrs Mouse trots:
On your feet, lazybones!

Paul Verlaine(1844–1896)
Tr. JF

Lettre du Mexique
La Vera-Cruz, 10 fevrier.

“Vous m’avez confié le petit.—Il est mort.
Et plus d’un camarade avec, pauvre cher être.
L’équipage … y en a plus. Il reviendra peut-être
Quelques-uns de nous.— C’est le sort—

Rien n’est beau comme ça—Matelot—pour un homme;
Tout le monde en voudrait à terre—C’est bien sûr.
Sans le désagrément. Rien que ça: Voyez comme
Déjà l’apprentissage est dur.

Je pleure en marquant ça, moi, vieux Frère-la-cote.
J’aurais donné ma peau joliment sans façon
Pour vous le renvoyer … Moi, ce n’est pa ma faute:
Ce mal-là n’a pas de raison.

La fièvre est ici comme Mars en carême.
Au cimitière on va toucher sa ration.
Le zouave à nommé ça—Parisien quand-même—
Le jardin d’acclimatation.

Consolez-vous. Le monde y crève comme mouches.
… J’ai trouvé dans son sac des souvenirs de coeur:
Un portrait de fille, et deux petites barbouches,
Et: marqué—Cadeau pour ma soeur.—

Il fait dire à maman: qu’il a fait sa prière.
Au père: qu’il serait mieux mort dans un combat.
Deux anges étaient la sur son heure dernière:
Un matelot. Un vieux soldat.

Toulon, 24 mai

Tristan Corbière (1845–1875)

Letter from Mexico
Veracruz, February 10

“You put the kid in my care. He’s dead.
And more than one of his pals with him, poor dear soul.
The crew … there ain’t any more. A few of us,
Maybe, will get back.—It’s fate—

“Nothing as beautiful as that—Sailor—for a man,
They’d all like to be one on land—you bet.
Without the discomfort. Nothing but: You can see
How already the apprenticeship’s tough.

“I weep to be writing it, me, old Shore-Brother.
I’d gladly have given my skin, without ado,
To send him back to you … Me, it ain’t my fault:
You can’t argue with the sickness.

“The fever here is regular as Lent in March.
You go to the cemetery to get your ration.
The Zouave called it—Parisian at that—
‘The Garden of Acclimatization.’

“Console yourselves. They’re dropping off here like flies.
… I found in his satchel some souvenirs of his heart:
A girl’s picture, and two little babouches,
And: marked—Gift for my sister.”

“He wants his Mom to be told: that he said his prayers.
And his Dad: that he’d rather have died in a war.
Two angels were with him in his last hour:
A sailor. An old sailor.”

Tristan Corbière (1845–1875)

Tr. Kate Flores

To the Memory of Zulma
wild virgin beyond the barricade
and twenty gold francs

She had youth’s twenty golden years
I had the youth of twenty francs,
And we put them in the same bag,
Sunk them in a joint venture
In an untrustworthy spring night.

The moon made a hole in that,
Round as a five-franc crown
Through which our fortune drained away
Twenty years! twenty francs!—and then the moon!

Small change, alas, those twenty francs,
And small change, too, those twenty years!
And the moon made hole upon hole
In our joint venture.—
It was like a shared fate.

I found her again later—many springtimes,
Many twenty years, many twenty francs,
Many holes and many moons—
Still a virgin, still only twenty
And —a colonel in the Commune.

Than afterwards: chasing passers-by
For twenty sous, no more twenty francs now…
And afterwards: a common grave,
A free night with no moon holes.

Tristan Corbière (1845–1875)

©Tr. JF

Blind Man’s Cries
To the Low Breton tune “Ann hini goz”

The murdered eye is not dead
A spike still splits it
Nailed up I am coffinless
They drove the nail in my eye
The nailed eye is not dead
And the spike still enters it

Dues misericors
Dues misericors
The hammer pounds my wooden head
The hammer that will make the cross
Dues misericors
Dues misericors

The undertaker birds
Are thus afraid of my body
My Golgotha is not over
Lamma lamma sabacthani
Doves of death
Be thirsty for my body

Red as a gun-port
The sore is on the edge
Like the drooling gum
Of a toothless laughing old woman
The sore is on the edge
Red as a gun-port

I see circles of gold
The white sun bites me
I’ve two holes pierced by an iron bar
Reddened in the forge of hell
I see a circle of gold
The sky’s fire bites me

In the marrow twists
A tear which comes out
I see inside paradise
Miserere de profundis
In my skull twists
A sulfur tear which comes out

Blessèd the good dead man
The saved good man who sleeps
Happy the martyrs the chosen
With the Virgin and her Jesus
Oh blessed the dead man
The judged man who sleeps

A Knight outside
Reposes without remorse
In the hallowed cemetery
In his granite siesta
The man of stone outside
Has two eyes without remorse

O I feel you still
Yellow moon of Armor
I feel my rosary in my fingers
And Christ is bone on the wood
I gape at you still
O dead Armor sky

Pardon for praying hard
Lord if it is fate
My eyes two burning holy-water fonts
The devil put his fingers inside
Pardon for crying loud
Lord against fate

I hear the north wind
Which bugles like a horn
It is the hunting call for the kill of the dead
I bay enough on my own
I hear the north wind
I hear the horn’s knell

Tristan Corbiére (1845–1875)

Tr. Kenneth Koch and Georges Guy

After Trinity

We have done with dogma and divinity
Easter and Whitsun past,
The long, long Sundays after Trinity
Are with us at last;
The passionless Sundays after Trinity,
Neither feast-day nor fast.

Christmas comes with plenty,
Lent spreads out its pall,
But these are five and twenty,
The longest Sundays of all;
The placid Sundays after Trinity,
Wheat-harvest, fruit-harvest, Fall.

Spring with its burst is over,
Summer has had its day,
The scented grasses and clover
Are cut, and dried into hay;
The singing-birds are silent,
And the swallows flown away.

Post pugnam pausa fiet;
Lord, we have made our choice;
In the stillness of autumn quiet,
We have heard the still, small voice.
We have sung Oh where shall Wisdom?
Thick paper, folio, Boyce.

Let it not all be sadness,
Nor omnia vanitas,
Stir up a little gladness
To lighten the Tibi cras;
Send us that little summer
That comes with Martinmas.

When still the cloudlet dapples
The windless cobalt-blue,
And the scent of gathered apples
Fills all the store-rooms through,
The gossamer silvers the bramble,
The lawns are gemmed with dew.

And end of tombstone Latinity,
Stir up with sober mirth,
Twenty-fifth after Trinity,
Kneel with the listening earth,
Behind the Advent trumpets
They are singing Emmanuel’s birth.

John Meade Falkner (1858–1922)

Pierrots

(Scene courte mais typiqus)

Il me faut vos yeux! Des que je perds leur étoile,
Le mal des calmes plats s’engouffre dans ma voile,
Le frisson du Vae soli ! gargouille en mes moelles.

Vous auriez du me voir après cette querelle!
J’errais dans l’agitation la plus cruelle,
Criant au murs: Mon Dieu! Mon Dieu! Que dira-t-elles?

Mais aussi, vrai, vous me blessâtes aux antennes
De l’âme, avec les mensonges de votre traine,
En votre tas de complications mondaines.

Je voyais que vos yeux me lançaient sur les pistes,
Je songeais: oui, divins, ces yeux! mais rien n’existe
Derrière! Son âme est affaire d’oculiste.

Moi, je suis laminé d’esthétiques loyales!
Je hais les trémolos, les phrases nationales;
Bref, le violet gros deuil est ma couleur locale.

Je ne suis point “ce gaillard-la” ni Le Superbe!
Mais mon âme, qu’un cri un peu crus exacerbe,
Est au fond distinguée et franche comme une herbe.

J’ai des nerfs encor sensible au son des cloches,
Et je vais en plein air sans peur et sans reproche,
Sans jamais me sourire en un miroir de poche

C’est vrai, j’ai bien roulé! J’ai râlé dans des gîtes
Peu vous, mais, n’en ai-je plus de mérite
A en avoir sauvé le foi en vos yeux? dites …
—Allons, faisons la paix, Venez, que je vous berce,
Enfant. Eh bien?
—C’est que, votre pardon me verse
Un mélange (confus) d’impressions … diverses …

(Exit)

Jules Laforgue (1860–1887)

Chanson sans Paroles

In the deep violet air,
Not a leaf is stirred;
There is no sound heard,
But afar, the rare
Trilled voice of a bird.

Is the wood’s deep heart,
And the fragrant pine,
Incense, and a shrine
Of her coming? Apart,
I wait for a sign.

What the sudden hush said,
She will hear, and forsake,
Swift, for my sake,
Her green, grassy bed:
She will hear and awake!

She will hearken and glide,
From her place of deep rest,
Dove-eyed, with the breast
Of a dove, to my side:
The pines bow their crest.

I wait for a sign:
The leaves to be waved,
The tall tree-tops laved
In a flood of sunshine,
This world to be saved!

In the deep violet air,
Not a leaf is stirred;
There is no sound heard,
But afar, the rare
Trilled voice of a bird.

Ernest Dowson (1867–1900)

Prologue

My life is like a music hall
Where, in the impotence of rage,
Chained by enchantment to my stall,
I see myself upon the stage
Dance to amuse a music-hall.

‘Tis I that smoke this cigarette,
Lounge here, and laugh for vacancy,
And watch the dancers turn, and yet
It is my very self I see
Across the cloudy cigarette,

My very self that turns and trips,
Painted, pathetically gay,
An empty song upon the lips
In make-believe of holiday:
I, I this thing that turns and trips!

The light flares in the music hall,
The light, the sound, that weary us;
Hour follows hour, I count them all,
Lagging, and loud, and riotous:
My life is like a music-hall.

Arthur Symons (1865–1945)

Lullaby

Beloved, may your sleep be sound
That have found it where you fed.
What were all the world’s alarms
To mighty Paris when he found
Sleep upon a golden bed
That first dawn in Helen’s arms?

Sleep, beloved, such a sleep
As did that wild Tristram know
When, the potion’s work being done,
Roe could run or doe could leap
Under oak and beechen bough,
Roe could leap or doe could run;

Such a sleep and sound as fell
Upon Eurotas’ grassy bank
When the holy bird, that there
Accomplished his predestined will,
From the limbs of Leda sank
But not from her protecting care.

W.B. Yeats (1865–1939)

John Kinsella’s Lament for Mrs. Mary Moore

A bloody and a sudden end,
Gunshot or a noose,
For Death who takes what man would keep,
Leaves what man would lose.
He might have had my sister,
My cousins by the score,
But nothing satisfied the fool
But my dear Mary Moore,
None other knows what pleasures man
At table or in bed
What shall I do for pretty girls
Now my old bawd is dead?

Though stiff to strike a bargain,
Like an old Jew man,
Her bargain struck we laughed and talked
And emptied many a can;
And O! but she had stories,
Though not for the priest’s ear,
To keep the soul of man alive,
Banish age and care,
And being old she put a skin
On everything she said.
What shall I do for pretty girls
Now my old bawd is dead?

The priests have got a book that says
But for Adam’s sin
Eden’s Garden would be there
And I there within.
No expectation fails there,
No pleasing habit ends.
No many grows old, no girl grows cold,
But friends walk by friends.
Who quarrels over halfpennies
That plucks the trees for bread?
What shall I do for pretty girls
Now my old bawd is dead?

W.B. Yeats (1865–1939)

Mishka

Mishka is poet among the beasts.
When roots are rotten, and rivers weep,
The bear is at play in the land of sleep.
Though his head be heavy between his fists,
The bear is poet among the beasts.

THE DREAM:

Wide and large are the monster’s eyes,
Nought saying, save one word alone:
Mishka! Mishka, as turned to stone,
Hears no word else, nor in anywise
Can see aught save the monster’s eyes.

Honey is under the monster’s lips;
And Mishka follows into her lair,
Dragged in the net of her yellow hair,
Knowing all things when honey drips
On his tongue like rain, the song of the hips

Of the honey-child, and of each twin mound.
Mishka! There screamed a far bird-note,
Deep in the sky, when round his throar
The triple coil of her hair she wound,
And stroked his limbs with a humming sound.

Mishka is white like a hunter’s son;
For he knows no more of the ancient south
When the honey-child’s lips are on his mouth,
When all her kisses are joined in one,
And his body is bathed in grass and sun.

The shadows lie mauven beneath the trees,
And purple stains where the finches pass,
Leap in the stalks of the deep, rank grass.
Flutter of wing, and the buzz of bees,
Deepen the silence, and sweeten ease.

The honey-child is an olive tree,
The voice of birds and the voice of flowers,
Each of them all and all the hours.
The honey-child is a wingèd bee,
Her touch is a perfume, a melody.

John Gray (1866–1934)

Il va neiger…

Il va neiger dans quelques jours. Je me souviens
de l’an dernier. Je m’en souviens de mes tristesses
au coin du feu. Si l’on m’avait demandé: qu’est-ce?
J’aurais dit: laissez-moi tranquille. ce n’est rien.

J’ai bien réfléchi, l’année avant, dans ma chambre,
pendant que la neige lourde tombait dehors.
J’ai réfléchi pour rien. A présent comme alors
je fume une pipe en bois avec un bout d’ambre.

Ma vieille commode en chêne sent toujours bien.
Mais moi, j’étais bête parce que ces choses
ne pouvaient pas changer et que c’est une pose
de vouloir chasser les choses que nous savons.

Pourquoi donc pensons-nous et parlons-nous? C’est drôle,
nos larmes et nos baisers, eux, ne parlent pas,
et cependant nous les comprenons, et les pas
d’un ami sont plus doux que de douces paroles.

On a baptisé les étoiles sans penser
qu’elles n’avaient pas besoin de nom et les nombres
qui preuvent que les belles comètes dans l’ombre
passeront, ne les forceront pas à passer.

Et maintenant même, ou sont les vieilles tristesses
de l’an dernier? A peine si je m’en souviens.
Je dirais: Laissez-moi tranquille, ce n’est rien,
si dans ma chambre on venait me demander: qu’est-ce?

Francis Jammes (1868–1938)

It’s going to snow…

It’s going to snow in a few days. I remember
the previous year. I remember my unhappiness
beside the fire. If someone had asked, ”What is it?”
I’d have said, “Don’t worry. It’s nothing.”

I thought a lot last year, up in my room,
while the heavy snow was falling outside.
Nothing came of it. Now, like then,
I smoke a wooden pipe with an amber mouthpiece.

My old oak chest-of-drawers always smells good.
But I was being stupid, because things
couldn’t change, and it’s make-believe
to want to drive away the things that we know.

So why do we think and talk? It’s curious;
our tears and our kisses, they don’t talk,
and we understand them all the same, and the footsteps
of a friend are sweeter than sweet words.

We’ve christened the stars without considering
that they’re not in need of names, and the numbers
that prove that the lovely comets out in the dark
will miss us, won’t make them pass by.

And even now, where are my old unhappinesses
from last year? I can hardly remember them.
I’d say, “Don’t worry. It’s nothing,”
if someone came to my room to ask, “What is it?”

Francis Jammes (1868–1938)
Tr. JF

J’aime dans les temps…

J’aime dans les temps Clara d’Ellébeuse,
l’écolière des anciens pensionnats,
qui allait, les soirs chauds, sous les tilleuls
lire les magazines d’autrefois.

Je n’aime qu’elle, et je sens sur mon coeur
la lumière bleue de sa gorge blanche.
Où est-elle? où était donc ce bonheur?
Dans sa chambre claire il entrait des branches.

Elle n’est peut-être pas encore morte
—ou peut-être que nous l’étions tous deux.
La grande cour avait des feuilles mortes
dans le vent froid des fins d’Eté trés vieux.

Te souviens-tu de ces plumes de paon,
dans un grand vase, auprès de coquillages?…
on apprenait qu’on avait fait naufrage,
on appelait Terre-Neuve: le Banc.

Viens, viens ma chère Clara d’Ellebeuse;
Aimions-nous encore, si tu existes.
Le vieux jardin a de vieilles tulipes.
Viens toute nue, ô Clara d’Ellebeuse.

Francis Jammes (1868–1938)

La jeune fille …

La jeune fille est blanche,
elle a des veines vertes
au poignets, dans sa manches
ouvertes.

On ne sait pas pourquoi
elle rit. Par moment
elle crie et cela
est perçant.

Est-ce qu’elle se doute
qu’elle vous prend le coeur
en cuillant sur la route
des fleurs?

On dirait quelquefois
qu’elle comprend des choses.
Par toujours. Elle cause
tout bas.

“Oh! ma chère! oh! là là…
…Figure-toi…mardi
je l’ai vu…j’ai rri.” Elle dit
comme ça.

Quand un jeume homme souffre,
d’abord elle se tait
et ne rit plus, tout
étonnée.

Dans les petits chemins
elle remplit ses mains
des piquants de bruyères,
de fougères.

Elle est grande, elle est blanche,
elle a des bras tres doux.
Elle est très droite et penche
le cou.

Francis Jammes (1868–1938)

The young girl…

The young girl is white,
she has blue veins
on her wrists, in her open
sleeves.

You don’t know why
she laughs. For a moment
she cries, and that
is piercing.

Is it that she doubts
that she captivates you
while picking flowers
along the road?

Sometimes you’d think
that she understands things.
Not always. She speaks
softly.

“Oh my dear! oh! la! la!
… Just imagine … Tuesday
I saw … I tried…” She talks
like that.

When a young man’s suffering,
at first she’s silent
and doesn’t laugh at all, quite
astonished.

On the back roads
she fills her hands
with prickly heather,
and ferns.

She’s tall, she’s fair-skinned,
she has very soft arms.
She stands straight and bends
her neck.

Francis Jammes (1868–1938)
Tr. JF

Requiescat

Your birds that call from tree to tree
Just overhead, and whirl and dart,
Your breeze fresh-blowing from the sea,
And your sea singing on, Sweetheart.

Your salt scent on the thin sharp air
Of this grey dawn’s first drowsy hours,
While on the grass shines everywhere
The yellow sunlight of your flowers.

At the road’s end your strip of blue
Beyond that line of naked trees—
Strange that we should remember you
As if you would remember these!

As if your spirit, swaying yet
To the old passions, were not free
Of Spring’s wild magic, and the fret
Of the wilder wooing of the sea!

What threat of old imaginings,
Half-haunted joy, enchanted pain,
Or dread of unfamiliar things
Should ever trouble you again?

Yet you would wake and want, you said,
The little whirr of wings, the clear
Gay notes, the wind, the golden bed
Of the daffodil: and they are here!

Just overhead, they whirl and dart
Your birds that call from tree to tree,
Your sea is singing on—Sweetheart,
Your breeze is blowing from the sea.

Beyond the line of naked trees
At the road’s end, your stretch of blue—
Strange if you should remember these
As we, ah! God! Remember you.

Charlotte Mew (1869–1928)

The Three Musicians

Along the path that skirts the wood,
The three musicians wend their way,
Pleased with their thoughts, each other’s mood,
Franz Himmel’s latest roundelay,
The morning’s work, a new-found theme, their breakfast and the summer day.

One’s a soprano, lightly decked
In cool white muslin that just shows
Her brown silk stockings gaily clocked,
Plump arms and elbows tipped with rose,
And frills of petticoats and things, and outlines as the warm wind blows.

Beside her a slim, gracious boy
Hastens to mend her tresses fall,
And dies her favour to enjoy,
And dies for réclame and recall
At Paris and St Petersburg, Vienna and St James’s Hall.

The third’s a Polish Pianist
With big engagements everywhere,
A light heart and an iron wrist,
And shocks and shoals of yellow hair,
And fingers that can trill on sixths and fill beginners with despair.

The three musicians stroll along
And pluck the ears of ripened corn,
Break into odds and ends of song,
And mock the woods with Siegfried’s horn,
And fill the air with Gluck, and fill the tweeded tourist’s soul with scorn.

The Polish genius lags behind,
And, with some poppies in his hand,
Picks out the strings and wood and wind
Of an imaginary band,
Enchanted that for once his men obey his beat and understand.

The charming cantatrice reclines
And rests a moment where she sees
Her château’s roof that hotly shines
Amid the dusky summer trees,
And fans herself, half shuts her eyes, and smoothes the frock about her knees.

The gracious boy is at her feet,
And weighs his courage with his chance;
His fears soon melt in noonday heat.
The tourist gives a furious glance,
Red as his guidebook grows, moves on, and offers up a prayer for France.

Aubrey Beardsley (1872–1898)

St. Louis Blues

I hate to see de ev’nin’ sun go down,
Hate to see de ev’nin’ sun go down.
‘’Cause my baby, he done lef dis town.

Feelin’ tomorrow lak ah feel today,
Feel tomorrow lak ah feel toay,
I’ll pack my trunk, make my getaway.

St. Lous woman, wid her diamon’ rings,
Pulls dat man roun’ by her apron strings.
’Twasn’t for powder an’ her store-bought hair,
De man ah love would not have gone nowhere.

Got de St. Louis Blues jes as blue as ah can be,
Dat man gt a heart lak a rock cast in the sea,
Or else he wouldn’t have gone so far from me.

Been to de Gypsy to get mah fortune tole,
To de Gypsy done got ma fortune tole,
‘Cause I’m most wile ‘bout my Jelly Roll.

Gypsy done tole me, “Don’t you wear no black.”
Yes she done tole me, “Don’t you wear no black,
Go to St. Louis. You can win him back.”

Help me to Cairo, make St. Louis by myself,
Git to Cairo, find me my ole friend Jeff.
Gwin to pin maself close to his side,
If ah flag his train, I sho’ can ride.

I loves dat man lak a schoolboy loves his pie,
Lak a Kentucky Col’nel loves his mint an’ rye,
I’ll love ma baby till the day ah die.

You ought to see dat stovepipe brown of mine,
Lak he owns de Dimon Joseph line,
He’d make a cross-eyed ’oman go stone blin’.

Blacker than midnight, teeth lak flags of truce,
Blackest man in de whole St. Louis,
Blacker de berry, sweeter am de juice.

About a crap game, he knows a pow’ful lot,
But when work-time comes, he’s on de dot.
Gwine to ask him for a cold ten-spot,
What it takes to get it, he’s cert’nly got.

A black-headed gal makes a freight train jump the track,
Said a black-headed gal makes a freight train jump the track,
But a long tall gal makes a preacher ball the jack.

Lawd, a blonde-headed woman makes a good man leave the town,
I said blonde-headed woman makes a good man leave the town,
But a red-headed woman makes a boy slap his papa down.

Oh ashes to ashes and dust to dust,
I said ashes to ashes and dust to dust,
If ma blues don’t get you my jazzing must.

William Handy (1873–1958)

Loveless Love

Love is like a gold brick in a bunco game,
Like a banknote with a bogus name,
Both have caused many downfalls
Love has done the same.
Love has for its emblem Cupid with his bow,
Loveless love has lots and lots of dough,
So carry lots of jack and pick ‘’em as you go.

For Love, oh love, oh loveless love
Has set our hearts on goalless goals,
From milk-less milk, and silkless silk
We are growing used to soul-less souls.
Such grafting times we never saw,
That’s why we have a pure food law,
In everything we find a flaw,
Even love, oh love, oh loveless love.

Love is like a hydrant, it turns off and on,
Like some friendships when your money’s gone,
Love stands in with the loan sharks when your heart’s in pawn.
If I had some strong wings like an aeroplane,
Had some broad wings like an aeroplane,
I would fly away for ever, never to come again.

For Love, oh love, oh loveless love,
You set our hearts on goalless goals
With dreamless dreams and scheme-less schemes,
We wreck our love boats on the shoals.
We S.O.S. by wireless wire,
And in the wreckage of desire,
We sigh for wings like Noah’s dove
Just to fly away from loveless love.

William Handy (1873–1958)

The Most of It

He thought he kept the universe alone;
For all the voice in answer he could wake
Was but the mocking echo of his own
From some tree-hidden cliff across the lake.
Some morning from the boulder-broken beach
He would cry out on life, that what it wants
Is not its own love back in copy speech,
But counter-love, original response.
And nothing ever came of what he cried
Unless it was the embodiment that crashed
In the cliff’s talus on the other side,
And then in the far distant water splashed,
But after a time allowed for it to swim,
Instead of proving human when it neared
And someone else additional to him,
As a great buck it powerfully appeared,
Pushing the crumpled water up ahead,
And landed pouring like a waterfall,
And stumbled through the rocks with horny tread,
And forced the underbrush—and that was all.

Robert Frost (1874–1963)

Snow

Look up …
From bleakening hills
Blows down the light, first breath
Of wintry wind … Look up, and scent
The snow

Adelaide Crapsey (1878–1914)

Roma Aeterna

The sun
Is warm to-day,
O Romulus, and on
Thine olden Palatine the birds
Still sing.

Adelaide Crapsey (1878–1914)

Gone, Gone Again

Gone, gone again,
May, June, July,
And August gone,
Again gone by,

Not memorable
Save that I saw them go,
As past the empty quays
The rivers flow.

And now again,
In the harvest rain,
The Blenheim oranges
Fall grubby from the trees

As when I was young
And when the lost one was here
And when the war began
To turn young men to dung.

Look at the old house,
Outmoded, dignified,
Dark and untenanted,
With grass growing instead

Of the footsteps of life,
The friendliness, the strife;
In its beds have lain
Youth, love, age, and pain:

I am something like that;
Only I am not dead,
Still breathing and interested
In the house that is not dark:—

I am something like that:
Not one pane to reflect the sun,
For the schoolboys to throw at—
They have broken every one.

Edward Thomas (1878–1917)

[Mal-aimé]

Un soir de demi-brume à Londres
Un voyou qui ressemblait à
Mon amour vint à me rencontre
Et le regard qu’il me jeta
Me fit baisser les yeux de honte

Je suivi ce mauvais garçon
Qui sifflotait mains dans les poches
Nous semblion entre les maisons
Onde ouverte de la Mer Rouge
Lui les Hébreux moi Pharaon

Que tombent ces vagues de briques
Si tu ne fus pas bien aimée
Je suis le souverain d’Égypte
Sa soeur-épouse son armée
Si tu n’est pas l’amour unique

Au tournant d’une rue brûlant
De tous les feux de ses façades
Plaies du brouillard sanguinolent
Où se lamentaient les façades
Une femme lui ressemblant

C’était son regard d’inhumaine
Le cicatrice à son cou nu
Sortit saoule d’une taverne
Au moment où je reconnus
La fausseté de l’amour même

Lorsque il fut de retour enfin
Dans sa patrie le sage Ulysse
Son vieux chien de lui se souvint
Près d’un tapis de haute lisse
Sa femme attendait qu’il revint

L’époux royal de Sacontale
Las de vaincre se rejouit
Quand il la retrouve plus pâle
D’attente et d’amour yeux pâlis
Caressant sa gazelle mâle

J’ai pensé à ces rois heureux
Lorsque le faux amour et celle
Dont je suis encore amoureux
Heurtant leurs ombres infidèles
Me rendirent si malheureux

Regrets sur quoi l’enfer se fonde
Qu’un ciel d’ouli s’ouvre à me voeux
Pour son baiser les rois du monde
Seraient morts les pauvres fameux
Pour elle eussent vendu leur ombre

J’ai hiverné dans mon passé
Revienne le soleil de Pâques
Pour chauffer un coeur plus glacé
Que les quarante de Sébaste
Moins que ma vie martyrisés

Mon beau navire ô mon mémoire
Avons-nous assez navigué
Dans une onde mauvaise à boire
Avons-nous assez divagué
De la belle aube au triste soir

Adieu faux amour confondu
Avec la femme qui s’éloigne
Avec celle que j’ai perdue
L’année dernière en Allemagne
Et que je ne reverrai plus

Voie lactée ô soeur lumineuse
Des blancs ruisseaux de Chanaan
Et des corps blancs des amoureuses
Nageur morts suivrons-nous d’ahan
Ton cours vers d’autres nébuleuses

Je me souviens d’une autre année
C’etait l’aube d’un jour d’avril
J’ai chanté ma joie bien-aimée
Chanté l’amour à voix virile
Au moment d’amour de l’année

Aubade

C’est le printemps viens-t’en Pâquette
Te promener au bois joli
Les poules dans la cour caquètent
L’aube au ciel fait de roses plis
L’amour chemine a ta conquète

Mars et Vénus sont revenues
Ils s’embrassent à bouches folles
Devant des sites ingénus
Où sous les roses qui feuillolent
De beaux dieux roses dansent nus

Viens ma tendresse est la régente
De la floraison qui paraît
La nature est elle et touchante
Pan sifflote dans la forêt
Les grenouilles humides chantent

Guillaume Apollinaire (1880–1918)

[Ill-Beloved]

One London night in a half fog
A draggled boy accosted me
So like my love that when I felt
The glance that touched me from his eyes
I dropped my own in modesty

I followed this perverse kid as
He strolled along hands pocketed
And whistling The Red Sea ditch
With houses lining either side
I was Pharoah he the Jews

Let these brick waves wash down on me
If once I did not love you well
I am great Egypt’s sovereign lord
His sister-wife and all his host
If you are not my only love.

At the turn of a burning street each house-
front suppurated fiery wounds
Of mist and blood all the facades
In lamentation cried aloud
A woman who resembled him

I knew at once the inhuman eyes
The naked neck with the ragged scar
That came out staggering from some bar
The moment that I recognized
How great a cheat is love itself

When after many a weary year
Ulysses that good man reached home
His ancient dog remembered him
His wife was waiting for him near
A rug she’d woven thick and fine

The royal mate of Sacontale
Bored with his triumphs was well pleased
To find her with love-faded eyes
And face delay had made more pale
Petting her little male gazelle

I thought of those happy royalties
That night when love betraying and
She whom I loved and do love still
Beset me with their sleight of ghosts
Contriving my unhappiness

Hell’s built on such regrets as these
A Heav’n of forgetfulness revealed
For a kiss from her all the world’s kings
Would have gladly died poor famous things
And bartered their own shades willingly

I have been wintering in my past
O Easter sunlight come again
To warm a heart more frozen than
Sebastus’ was by forty such
My life has suffered briefer pangs

Fair ship O Memory have we two
Sailed long enough upon a sea
Too sour for drinking and gone astray
From sweet dawn to nagging night
Mindless heedless of our way

O false farewells O love involved
In her who takes her leave of me
The loved woman whom I lost
That last year in Germany
And whom I shall not again see

O Galaxy O luminous
Sister of the white Canaan rills
And the white flesh of girls in love
Shall we not swim in death along
That course toward systems further still

I call to mind another year
The dawning of an April day
I sung my darling pleasure I
Sang as a man sings of his love
In the love-rising of the year

Aubade

Spring’s come again Arise Pâquette
And walk with me in the pretty woods
The hens go cluck cluck in the yard
Dawn hangs the sky up in pink folds
Love’s on the march to take you dear

Mars and Venus have come back
To drink each other’s lips in love
There in the open where roses lean
Leafing shelteringly above
The naked dance of the rose gods

O come this is my love’s domain
The heavy flowers yield to love
Nature is all immediacy
Pan plays his woodland pipes again
The damp frogs have begun their song

Guillaume Apollinaire (1880–1918)
Tr. Dudley Fitts, from his translation of “La Chanson du Mal-Aimé”

The Mirabeau Bridge

Under the Mirabeau Bridge the Seine
Flows and our love
Must I be reminded again
How joy came always after pain

Night comes the hour is rung
The days go I remain

Hands within hands we stand face to face
While underneath
The bridge of our arms passes
The loose wave of our gazing which is endless

Night comes the hour is rung
The days go I remain

Love slips away like this water flowing
Love slips away
How slow life is in its going
And hope is so violent a thing

Night comes the hour is rung
The days go I remain

The days pass the weeks pass and are gone
Neither time that is gone
Nor love ever returns again
Under the Mirabeau Bridge flows the Seine

Night comes the hour is rung
The days go I remain

Guillaume Apollinaire (1880–1918)
©Tr. W.S. Merwin

The Synagogue

Ottomar Scholem and Abraham Loewerin
On the Sabbath morning in their green felt hats
Walk to the synagogue along the Rhine
Past the slopes where the vines are reddening

They are arguing and yelling things one would hardly dare translate
Bastard conceived during a forbidden time or May the Devil poke your father
The old Rhine lifts his streaming face and turns away to smile
Ottomar Scholem and Abraham Loeweren are in a rage

Because during the Sabbath you can’t smoke
And Christians are passing by with their lit cigars
And because Ottomar and Abraham both love
Lia with her sheep’s eyes and a tummy that sticks out a little

Nevertheless in the synagogue one after the other
They’ll kiss the Torah while raising their fine hats
Among the foliage of the Feast of Tabernacles
Ottomar will smile at Abraham as they sing

They’ll lower the key freely and the sonorous male voices
Will make a Leviathan groan in the depths of the Rhine like a voice of autumn
And in the synagogue full of hats they’ll shake their four sacred switches
Hanoten ne Kamoth bagoim tholahoth baleoumim*

[*”He who wreaks vengeance on the Gentiles and punishment on peoples.”]

Guillaume Apollinaire (1880–1918)
Tr. JF

The Seasons/ Les Saisons

That was a great time we were on the beaches
Got there early in the morning barefoot and hatless
And quick as the flick of a toad’s tongue
Love skewered crazies just like it does the wise

Did you know Gui at the gallop
When he was in the army
Did you know Gui at the gallop
When he was a gunner
In the war

That was a great time The time of the baggage-master
We were packed together tighter than in a bus
And stars passed overhead singed by the shells
When the horse-drawn battery arrived at night

Did you know Gui at the gallop
When he was in the army
Did you know Gui at the gallop
When he was a gunner
In the war

That was a great time Days vague and nights vague
The big shells created scraps for our log dugouts
Some aluminum where you concentrated
On polishing until evening amazing rings

Did you know Gui at the gallop
When he was in the army
Did you know Gui at the gallop
When he was a gunner
In the war

That was a great time The war keeps going
The gun-crew have polished rings now for months
The leader listens in the shelter of the woods
To the repeated song of an unknown star

Did you know Gui at the gallop
When he was in the army
Did you know Gui at the gallop
When he was a gunner
In the war

Guillaume Apollinaire (1880–1918)
Tr. JF

A Bird is Singing

A bird is singing I don’t know where
I think it’s your soul that watches
Among all the tuppenny soldiers
And the bird charms my ear

Listen it’s singing tenderly
I don’t know on what branch
And everywhere it enchants me
Night and day weekdays and Sundays

But what to say about this bird
About the metamorphosis
Of the soul into a song in the shrubbery
Of a heart into sky and sky into roses

The bird of soldiers is love
And my love is a girl
More perfect than a rose and for
Me alone the blue bird sings

Bird blue like the blue heart
Of my love whose heart is heavenly
Sing your sweet song again
To the deadly machine-guns

Which chatter on the horizon and then
Are maybe stars that someone is sowing
So the days and the nights pass
With love blue as the heart itself

Guillaume Apollinaire (1880–1918)
Tr. JF

The Big Rock Candy Mountains

In the Big Rock Candy Mountains
There's a land that's fair and bright
Where the handouts grow on bushes
And you sleep out every night
Where the boxcars are all empty
And the sun shines every day
On the birds and the bees
And the cigarette trees
Where the lemonade springs
Where the bluebird sings
In the Big Rock Candy Mountains

In the Big Rock Candy Mountains
All the cops have wooden legs
And the bulldogs all have rubber teeth
And the hens lay soft boiled eggs
The farmer's trees are full of fruit
And the barns are full of hay
Oh, I'm bound to go
Where there ain't no snow
Where the rain don't fall
And the wind don't blow
In the Big Rock Candy Mountains

In the Big Rock Candy Mountains
You never change your socks
And the little streams of alcohol
Come a-trickling down the rocks
The brakemen have to tip their hats
And the railroad bulls are blind
There's a lake of stew
And of whiskey too
You can paddle all around 'em
In a big canoe
In the Big Rock Candy Mountains

In the Big Rock Candy Mountains
The jails are made of tin
And you can walk right out again
As soon as you are in
There ain't no short handled shovels,
No axes saws or picks
I'm a goin to stay
Where you sleep all day
Where they hung the jerk
That invented work
In the Big Rock Candy Mountains

Harry McClintock (1882–1957)

A Dublin Ballad—1916

O write it up above your hearth
And troll it out to sun and moon,
To all true Irishmen on earth
Arrest and death come late or soon.

Some boy-o whistled Ninety-eight
One Sunday night in College Green,
And such a broth of love and hate
As Dublin town had never seen.

And god-like forces shocked and shook
Through Irish hearts that lively day,
And hope it seemed no ill could brook.
Christ! For that liberty they took
There was the ancient deuce to pay!

The deuce in all his bravery,
His girth and gall grown no whit less,
He swarmed in from the fatal sea
With pomp of huge artillery
And brass and copper haughtiness.

He cracked up all the town with guns
That roared loud psalms to fire and death,
And houses hailed down granite tons
To smash our wounded underneath.

And when at last the golden bell
Of liberty was silenced—then
He learned to shoot extremely wll
At unarmed Irish gentlemen!

Ah! where were Michael and gold Moll
And Seumus and my drowsy self?
Why did fate blot us from the scroll?
Why were we left upon the shelf,

Fooling with trifles in the dark
When the light struck so wild and hard?
Sure our hearts were as good a mark
For Tommies up before the lark
At rifle practice in the yard!

Well, the last fire is trodden down,
Our dead are rotting fast in lime,
We all can sneak back into town,
Stavange about as in old time,

And stare at gaps of grey and blue
Where Lower Mount Street used to be,
And where flies hum round muck we knew
For Abbey Street and Eden Quay.

And when the devil’s made us wise
Each in his own peculiar hell,
With desert hearts and drunken eyes
We’re free to sentimentalize
By corners where the martyrs fell.

Dermot O’Byrne (1883–1953)

The Catholic Bells

Tho’ I’m no Catholic
I listen hard when the bells
in the yellow-brick tower
of their new church

ring down the leaves
ring in the frost upon them
and the death of the flowers
ring out the grackle

toward the south, the sky
darkened by them, ring in
the new baby of Mr. and Mrs.
Krantz which cannot

for the fat of its cheeks
open well its eyes, ring out
the parrot under its hood
jealous of the child

ring in Sunday morning
and old age which adds as it
takes away. Let them ring
only ring ! over the oil

painting of a young priest
on the church wall advertising
last week’s Novena to St.
Anthony, ring for the lame

young man in black with
gaunt cheeks and wearing a
Derby hat, who is hurrying
to 11 o’clock Mass (the

grapes still hanging to
the vines along the nearby
Concordia Halle like broken
teeth in the head of an

old man) Let them ring
for the eyes and ring for
the hands and ring for
the children of my friend

who no longer hears
them ring but with a smile
and in a low voice speaks
of the decisions of her

daughter and the proposals
and betrayals of her
husband’s friends. O bells
ring for the ringing!

the beginning and the end
of the ringing! Ring ring
ring ring ring ring ring!
Catholic bells—!

William Carlos Williams (1883–1963)

The Maid in the Rice-Fields

Until the day when thou and I are wed
How shall my life be fed!
But first this rice that’s newly sown
Must rise and multiply and be
A full crop in the granary
Before thou art my own.

Last night I dreamt that I walked out at dusk
And heard the first dry husk
Fall rustling from the ripened ear.
But now to-day I wake and weep
To see the fields no man may reap
In the cold early year.

O passing clouds, have pity on my need.
Water the thirsting seed;
O mighty sun, find out this plain,
Call up the stalk, hasten the leaf;
O bare fields, harken to my grief,
Foster the holy grain.

Weeping I stand above the seed and say
Why do you hide away?
Do you fear the storm if you leave your rest?
I have taken the storm into my breast.
Why do you still delay?
O if the cloud you wait to rain forbears,
Here are a maiden’s tears.
And if the sun you seek denies his dart,
Behold my burning heart.

Viola Meynell (1885–1956)

Does It Matter?

Does it matter?—losing your legs?…
For people will always be kind,
And you need not show that you mind
When the others come in after hunting
To gobble their muffins and eggs.

Does it matter?—losing your sight?
There’s such splendid work for the blind,
And people will always be kind,
As you sit on the terrace remembering
And turning your face to the light.

Does it matter?—those dreams from the pit?
You can drink and forget and be glad,
And people won’t say that you’re mad,
For they’ll know you’ve fought for your country
And no one will worry a bit.

Siegfried Sassoon (1886–1967)

To Any Dead Officer

Well, how are things in Heaven? I wish you’d say,
Because I’d like to know that you’re all right.
Tell me, have you found everlasting day,
Or been sucked in by everlasting night?
For when I shut my eyes your face shows plain;
I hear you make some cheery old remark—
I can rebuild you in my brain,
Though you’ve gone out patrolling in the dark.

You hated tours of trenches; you were proud
Of nothing more than having good years to spend;
Longed to get home and join the careless crowd
Of chaps who work in peace with Time for friend.
That’s all washed out now. You’re beyond the wire:
No earthly chance can send you crawling back;
You’re finished with machine-gun fire—
Knocked over in a hopeless dud-attack.

Somehow I always thought you’d get done in,
Because you were so desperate keen to live:
You were all out to try and save your skin,
Well knowing how much the world had got to give.
You joked at shells and talked the usual “shop,”
Stuck to your dirty job and did it fine:
With “Jesus Christ! When will it stop?
Three years … It’s hell unless we break their line”

So when they told me you’d been left for dead,
I wouldn’t believe them, feeling it must be true.
Next week the bloody Roll of Honour said
“Wounded and missing”—(That’s the thing to do
When lads are left in shell-holes dying slow,
With nothing but blank sky and wounds that ache,
Moaning for water till they know
It’s night, and then it’s not worth while to wake!)

Good-bye, old lad! Remember me to God,
And tell Him that our Politicians swear
They won’t give in till Prussian Rule’s been trod
Under the Heel of England… Are you there?…
Yes … and the War won’t end for at least two years;
But we’ve got stacks of men … I’m blind with tears,
Staring into the dark. Cheero!
I wish they’d killed you in a decent show.

Siegfried Sassoon (1886–1967)

March 21

The wood’s alive to-day—
Warm power all round
Breathes like a beast of prey
Waiting to bound.…

It was no timid bird,
Nor harmless snake,
The rustle that I heard
In the birch-brake;

It was no fair red bud
On the larch-bough
That I saw, but drawn blood—
The warning now

Of bliss that will not bide,
Of need too full,
Too fierce to be denied,
Wild, terrible.…

Elizabeth Daryush (1887–1977)

John Henry

See Note

John Henry was a li’l baby, uh-huh, *
Sittin’ on his mama’s knee, oh, yeah, *
Said: “De Big Bend Tunnel on the C. & O. road
Gonna cause de death of me,
Lawd, Lawd, gonna cause de death of me.”

John Henry, he had a woman,
Her name was Mary Magdalene,
She would go to the tunnel and sing for John,
Jes’ to hear John Henry’s hammer ring,
Lawd, Lawd, jes’ to hear John Henry’s hammer ring.

John Henry had a li’l woman,
Her name was Lucy Ann,
John Henry took sick an’ had to go to bed,
Lucy Ann drove steel like a man,
Lawd, Lawd, Lucy Ann drove steel like a man.

Cap’n says to John Henry,
“Gonna bring me a steam drill ’round,
Gonna take dat steam drill out on de job,
Gonna whop dat steel on down,
Lawd, Lawd, gonna whop dat steel on down.”

John Henry tol’ his cap’n,
Lightnin’ was in his eye:
“Cap’n, bet yo’ las’ red cent on me,
Fo’ I’ll beat it to de bottom or I’ll die,
Lawd, Lawd, I’ll beat it to de bottom or I’ll die.”

Sun shine hot an’ burnin’,
Weren’t no breeze at-all,
Sweat ran down like water down a hill,
Dat day John Henry let his hammer fall,
Lawd, Lawd, dat day John Henry let his hammer fall.

John Henry went to de tunnel,
An’ dey put him in de lead to drive;
De rock so tall an’ John Henry so small,
That he lied down his hammer an’ he cried, Lawd, Lawd,
dat he lied down his hammer an’ he cried.

John Henry started on de right hand,
De steam drill started on de lef’—
“Before I’d let dis steam drill beat me down,
I’d hammer my fool self to death,
Lawd, Lawd, I’d hammer my fool self to death.”

White man tol’ John Henry,
“Nigger, damn yo’ soul,
You might beat dis steam an’ drill of mine,
When de rocks in de mountain turn to gol’, Lawd, Lawd,
when de rocks in dis mountain turn to gol’.”

John Henry said to his shaker,
“Nigger, why don’ you sing?
I’m throwin’ twelve poun’s from my hips on down,
Jes’ listen to the col’ steel ring,
Lawd, Lawd, jes’ listen to de col’ steel ring.”

Oh, de captain said to John Henry,
“I b’lieve this mountain’s sinkin’ in.”
John Henry said to his captain, oh my!
“Ain’ nothin’ but my hammer suckin’ win’,
Lawd, Lawd, ain’ nothin’ but my hammer suckin’ win’.”

John Henry tol’ his shaker,
“Shaker, you better pray,
For if I miss dis six-foot steel,
Tomorrow’ll be yo’ buryin’ day,
Lawd, Lawd, tomorrow’ll be yo’ buryin’ day.”

John Henry tol’ his captain,
“Look yonder what I see—
Yo’ drill’s done broke an’ yo’ hole’s done choke,
An you cain’ drive steel like me,
Lawd, Lawd, an’ you cain’ drive steel like me.”

De man dat invented de steam drill,
Thought he was mighty fine.
John Henry drove his fifteen feet,
An’ de steam drill only made nine,
Lawd, Lawd, an’ de steam drill only made nine.

De hammer dat John Henry swung,
It weighed over twelve pound;
He broke a rib in his lef’-han’ side,
An’ his intrels fell on de groun’,
\Lawd, Lawd, an’ his intrels fell on de’ groun’.

John Henry was hammerin’ on de mountain,
An’ his hammer was strikin’ fire,
He drove so hard till he broke his pore heart,
An’ he lied down his hammer an’ he died,
Lawd, Lawd, he lied down his hammer an’ he died.

All de women in the Wes’,
When dey heard of John Henry’s death,
Stood in de rain, flagged de eas’-boun’ train,
Goin’ where John Henry fell dead,
Lawd, Lawd, goin’ where John Henry fell dead.

John Henry’s lil mother,
She was all dressed in red,
She jumped in bed, covered up her head,
Said she didn’ know her son was dead,
Lawd, Lawd, didn’t know her son was dead.

John Henry had a pretty lil woman,
An’ de dress she wore was blue,
An’ de las’ words she said to him:
“John Henry, I’ve been true to you,
Lawd, Lawd, John Henry, I’ve been true to you.”

“Oh, who’s gonna shoe yo’ lil feetses,
An’ who’s gonna glub yo’ hans,
An’ who’s gonna kiss yo’ rosy, rosy lips,
An’ who’s gonna be yo’ man,
Lawd, Lawd, an’ who’s gonna be yo’ man?”

“Oh, my mama’s gonna shoe my lil feetsies,
An’ my papa’s gonna glub my lil hans,
An’ my sister’s gonna kiss my rosy, rosy lips,
An’ I don’ need no man,
Lawd, Lawd, an’ I don’ need no man.”

Dey took John Henry to de graveyard,
An’ dey buried him in de san’,
An’ every locomotive come roarin’ by,
Says, “Dere lays a steel-drivin’ man,
Lawd, Lawd, dere lays a steel drivin’ man.”

Anonymous

“The syllables ‘uh-huh’ and ‘oh, yeah’ are to be repeated in each stanza.”

Nocht o’ Mortal Sicht (1943)

A’ day aboot the hoose I work,
My hands are rouch, my banes are sair,
Though it’s a ghaist comes doon at daw,
A ghaist at nicht that climbs the stair.

For nocht o’ mortal sicht I see—
But warrin tanks on ilka hand,
And twistit men that lie sae still
And sma’, upon the desert sand.

And nocht I hear the leelang day
But skirl o’ shell and growl o’ gun,
And owre my heid the bombers roar
Red-hot aneath the Libyan sun.

But when the licht is on the wane,
And antrin winds gae whinnerin by,
It’s snaw comes swirlin round my feet
And drifts in cluds across the sky.

And syne it’s straikit owre wi’ bluid,
And syne the wind is hairse wi’ cries,
And syne abune the Russian snaws